Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
  • Solomon Reigns

    Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
  • Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

  • Offices of the Levites

    The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.
  • Давид сказал:
    — Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the LORD; and 6,000 were officers and judges,
  • Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the LORD with the instruments which David made for giving praise.
  • Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия — Гершону, Каафу и Мерари.
  • David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из гершонитов:

    Лаедан116 и Шимей.


  • Gershonites

    Of the Gershonites were Ladan and Shimei.
  • Сыновья Лаедана:
    Иехиил — первый, Зетам и Иоиль — всего трое.

  • The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
  • Сыновья Шимея:
    Шеломот, Хазиил и Аран — всего трое.
    Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

  • The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
  • Еще сыновья Шимея:
    Иахат, Зиза,117 Иеуш и Берия — всего четверо.

  • The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Иахат был первым, а Зиза — вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.

  • Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one class.
  • Сыновья Каафа:

    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил — всего четверо.


  • Kohathites

    The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Сыновья Амрама:
    Аарон и Моисей.
    Аарон был отделен, чтобы освящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его именем.

  • The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him and to bless in His name forever.
  • Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

  • But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея:
    Гершом и Элиезер.

  • The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
  • Сыновья Гершома:
    Шевуил был первым из них.

  • The son of Gershom was Shebuel the chief.
  • Сыновья Элиезера:
    Рехавия был первым.
    У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

  • The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Сыновья Ицгара:
    Шеломит был первым из них.

  • The son of Izhar was Shelomith the chief.
  • Сыновья Хеврона:
    первый — Иерия, второй — Амария, третий — Иахазиил и четвертый — Иекамам.

  • The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Сыновья Уззиила:
    первый — Миха, а второй — Ишшия.

  • The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.
  • Сыновья Мерари:

    Махли и Муши.
    Сыновья Махли:
    Элеазар и Киш.


  • Merarites

    The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
  • Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

  • Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
  • Сыновья Муши:
    Махли, Едер и Иеримот. Всего — трое.

  • The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.
  • Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа.

  • Duties Revised

    These were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
  • Давид сказал:
    — Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
  • For David said, “The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
  • “Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
  • По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
  • For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
  • Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
  • For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the LORD, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
  • Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
  • Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,
  • и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
  • and to offer all burnt offerings to the LORD, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the LORD.
  • Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
  • Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD.

  • ← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025