Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
  • The Levites

    When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
  • Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • Давид сказал:
    — Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
  • Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия — Гершону, Каафу и Мерари.
  • David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • Из гершонитов:

    Лаедан116 и Шимей.

  • Gershonites

    Belonging to the Gershonites:
    Ladan and Shimei.
  • Сыновья Лаедана:
    Иехиил — первый, Зетам и Иоиль — всего трое.

  • The sons of Ladan:
    Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
  • Сыновья Шимея:
    Шеломот, Хазиил и Аран — всего трое.
    Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

  • The sons of Shimei:
    Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
    These were the heads of the families of Ladan.
  • Еще сыновья Шимея:
    Иахат, Зиза,117 Иеуш и Берия — всего четверо.

  • And the sons of Shimei:
    Jahath, Ziza,a Jeush and Beriah.
    These were the sons of Shimei — four in all.
  • Иахат был первым, а Зиза — вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.

  • Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
  • Сыновья Каафа:

    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил — всего четверо.

  • Kohathites

    The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
  • Сыновья Амрама:
    Аарон и Моисей.
    Аарон был отделен, чтобы освящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его именем.

  • The sons of Amram:
    Aaron and Moses.
    Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
  • Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

  • The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея:
    Гершом и Элиезер.

  • The sons of Moses:
    Gershom and Eliezer.
  • Сыновья Гершома:
    Шевуил был первым из них.

  • The descendants of Gershom:
    Shubael was the first.
  • Сыновья Элиезера:
    Рехавия был первым.
    У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

  • The descendants of Eliezer:
    Rehabiah was the first.
    Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
  • Сыновья Ицгара:
    Шеломит был первым из них.

  • The sons of Izhar:
    Shelomith was the first.
  • Сыновья Хеврона:
    первый — Иерия, второй — Амария, третий — Иахазиил и четвертый — Иекамам.

  • The sons of Hebron:
    Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Сыновья Уззиила:
    первый — Миха, а второй — Ишшия.

  • The sons of Uzziel:
    Micah the first and Ishiah the second.
  • Сыновья Мерари:

    Махли и Муши.
    Сыновья Махли:
    Элеазар и Киш.

  • Merarites

    The sons of Merari:
    Mahli and Mushi.
    The sons of Mahli:
    Eleazar and Kish.
  • Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

  • Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • Сыновья Муши:
    Махли, Едер и Иеримот. Всего — трое.

  • The sons of Mushi:
    Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
  • Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа.
  • These were the descendants of Levi by their families — the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.
  • Давид сказал:
    — Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
  • For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
  • левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
  • the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
  • По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
  • According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
  • Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
  • The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
  • Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  • Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
  • и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
  • and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
  • Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
  • And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.

  • ← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025