Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Потомки Иуды:
    Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

  • Descendants of Judah

    The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

  • And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
  • Вот сыновья36 Етама:
    Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

  • And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
  • Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши.
    Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца37 Вифлеема.

  • And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
  • Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

  • And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

  • And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Сыновья Хелы:
    Церет, Цохар,38 Ефнан

  • And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
  • и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

  • And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец,39 сказав: «Я родила его в муках».
  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • Иабец воззвал к Богу Израиля:
    — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.
    И Бог исполнил его просьбу.
  • And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
  • Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
  • Эштон был отцом40 Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

  • And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
  • Сыновья Кеназа:
    Отниил и Серая.
    Сыновья Отниила:
    Хафаф и Меонофай.41

  • And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
  • Меонофай был отцом Офры.
    Серая был отцом Иоава —
    отца Ге-Харашима,42 названного так потому, что его жители были ремесленниками.

  • And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
  • Сыновья Халева, сына Иефоннии:
    Ир, Эла и Наам.
    Сын43 Илы:
    Кеназ.

  • And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
  • Сыновья Иегаллелела:
    Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

  • And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
  • Сыновья Езры:
    Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

  • And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

  • And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
  • Сыновья жены Годии, сестры Нахама:
    отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

  • And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • Сыновья Симеона:
    Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
    Сыновья Ишия:
    Зохеф и Бен-Зохеф.

  • And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
  • Сыновья Шелы, сына Иуды:
    Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
  • Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме,44 но это древние события.

  • And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
  • Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

  • These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
  • Сыновья Симеона:
    Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
  • Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • Сыновья Мишмы:
    Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

  • And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
  • And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • Билге, Ецеме, Толаде,
  • And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • Бетуиле, Хорме, Циклаге,
  • And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
  • And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
  • Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
  • And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
  • вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа.45 Это их поселения и их родословие.
  • And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
  • And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
  • And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
  • And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
  • Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
  • These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
  • и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
  • And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
  • Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив46 их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
  • Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
  • And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

  • ← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025