Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Потомки Иуды:
    Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

  • Other Descendants of Judah

    The descendants of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
  • Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

  • Shobal’s son Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
  • Вот сыновья36 Етама:
    Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

  • The descendants ofa Etam were Jezreel, Ishma, Idbash, their sister Hazzelelponi,
  • Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши.
    Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца37 Вифлеема.

  • Penuel (the father ofb Gedor), and Ezer (the father of Hushah). These were the descendants of Hur (the firstborn of Ephrathah), the ancestor of Bethlehem.
  • Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

  • Ashhur (the father of Tekoa) had two wives, named Helah and Naarah.
  • Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

  • Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari.
  • Сыновья Хелы:
    Церет, Цохар,38 Ефнан

  • Helah gave birth to Zereth, Izhar,c Ethnan,
  • и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

  • and Koz, who became the ancestor of Anub, Zobebah, and all the families of Aharhel son of Harum.
  • Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец,39 сказав: «Я родила его в муках».
  • There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabezd because his birth had been so painful.
  • Иабец воззвал к Богу Израиля:
    — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.
    И Бог исполнил его просьбу.
  • He was the one who prayed to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and expand my territory! Please be with me in all that I do, and keep me from all trouble and pain!” And God granted him his request.
  • Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

  • Kelub (the brother of Shuhah) was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton.
  • Эштон был отцом40 Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

  • Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir-nahash. These were the descendants of Recah.
  • Сыновья Кеназа:
    Отниил и Серая.
    Сыновья Отниила:
    Хафаф и Меонофай.41

  • The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. Othniel’s sons were Hathath and Meonothai.e
  • Меонофай был отцом Офры.
    Серая был отцом Иоава —
    отца Ге-Харашима,42 названного так потому, что его жители были ремесленниками.

  • Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the founder of the Valley of Craftsmen,f so called because they were craftsmen.
  • Сыновья Халева, сына Иефоннии:
    Ир, Эла и Наам.
    Сын43 Илы:
    Кеназ.

  • The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
  • Сыновья Иегаллелела:
    Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

  • The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Сыновья Езры:
    Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

  • The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. One of Mered’s wives becameg the mother of Miriam, Shammai, and Ishbah (the father of Eshtemoa).
  • (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

  • He married a woman from Judah, who became the mother of Jered (the father of Gedor), Heber (the father of Soco), and Jekuthiel (the father of Zanoah). Mered also married Bithia, a daughter of Pharaoh, and she bore him children.
  • Сыновья жены Годии, сестры Нахама:
    отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

  • Hodiah’s wife was the sister of Naham. One of her sons was the father of Keilah the Garmite, and another was the father of Eshtemoa the Maacathite.
  • Сыновья Симеона:
    Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
    Сыновья Ишия:
    Зохеф и Бен-Зохеф.

  • The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon.
    The descendants of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
    Descendants of Judah’s Son Shelah

  • Сыновья Шелы, сына Иуды:
    Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

  • Shelah was one of Judah’s sons. The descendants of Shelah were Er (the father of Lecah); Laadah (the father of Mareshah); the families of linen workers at Beth-ashbea;
  • Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме,44 но это древние события.

  • Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-lehem. These names all come from ancient records.
  • Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

  • They were the pottery makers who lived in Netaim and Gederah. They lived there and worked for the king.
    Descendants of Simeon

  • Сыновья Симеона:
    Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

  • The sons of Simeon were Jemuel,h Jamin, Jarib, Zohar,i and Shaul.
  • Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

  • The descendants of Shaul were Shallum, Mibsam, and Mishma.
  • Сыновья Мишмы:
    Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

  • The descendants of Mishma were Hammuel, Zaccur, and Shimei.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had large families. So Simeon’s tribe never grew as large as the tribe of Judah.
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • Билге, Ецеме, Толаде,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • Бетуиле, Хорме, Циклаге,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
  • Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These towns were under their control until the time of King David.
  • Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
  • Their descendants also lived in Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan — five towns
  • вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа.45 Это их поселения и их родословие.
  • and their surrounding villages as far away as Baalath.j This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
  • Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
  • Other descendants of Simeon included Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
  • Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
  • and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
  • Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
  • These were the names of some of the leaders of Simeon’s wealthy clans. Their families grew,
  • и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
  • and they traveled to the region of Gerar,k in the east part of the valley, seeking pastureland for their flocks.
  • Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
  • They found lush pastures there, and the land was spacious, quiet, and peaceful.
    Some of Ham’s descendants had been living in that region.
  • Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив46 их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
  • But during the reign of King Hezekiah of Judah, these leaders of Simeon invaded the region and completely destroyedl the homes of the descendants of Ham and of the Meunites. No trace of them remains today. They killed everyone who lived there and took the land for themselves, because they wanted its good pastureland for their flocks.
  • Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
  • Five hundred of these invaders from the tribe of Simeon went to Mount Seir, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel — all sons of Ishi.
  • перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • They destroyed the few Amalekites who had survived, and they have lived there ever since.

  • ← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025