Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • The Family of Levi

    The sons of Levi were Gershon,[a] Kohath, and Merari.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Дети Амрама:
    Аарон, Моисей и Мирьям.
    Сыновья Аарона:
    Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

  • The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Элеазар был отцом Пинехаса,
    Пинехас — отцом Авишуя,

  • Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
  • Авишуй — отцом Буккия,
    Буккий — отцом Уззия,

  • Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
  • Уззий — отцом Зерахии,
    Зерахия — отцом Мераиофа,

  • Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
  • Мераиоф — отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Ахимааца,

  • Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
  • Ахимаац — отцом Азарии,
    Азария — отцом Иоханана,

  • Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
  • Иоханан — отцом Азарии
    (это он был священником в храме,
    построенном Соломоном в Иерусалиме),

  • Johanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple[b] that Solomon built in Jerusalem);
  • Азария был отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Шаллума,

  • Ahitub begot Zadok, and Zadok begot [c]Shallum;
  • Шаллум — отцом Хелкии,
    Хелкия — отцом Азарии,

  • Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
  • Азария — отцом Сераи,
    и Серая — отцом Иоседека,

  • Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
  • Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

  • Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • The sons of Levi were Gershon,[d] Kohath, and Merari.
  • Вот имена сыновей Гершона:
    Ливни и Шимей.

  • These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Сыновья Мерари:
    Махли и Муши.
    Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

  • The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
  • у Гершона:
    его сын Ливни, его сын Иахат,
    его сын Зимма,

  • Of Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
  • его сын Иоах,
    его сын Иддо, его сын Зерах,
    его сын Иеатрай.

  • [e]Joah his son, [f]Iddo his son, Zerah his son, and [g]Jeatherai his son.
  • Потомки Каафа:
    его сын Аминадав, его сын Корах,
    его сын Асир,

  • The sons of Kohath were [h]Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
  • его сын Элкана,
    его сын Евиасаф, его сын Асир,

  • Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
  • его сын Тахаф, его сын Уриил,
    его сын Уззия, его сын Саул.

  • Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
  • Потомки Элканы:
    Амасай и Ахимоф,

  • The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
  • его сын Элкана,50 его сын Цофай,
    его сын Нахат,

  • As for Elkanah, the sons of Elkanah were [i]Zophai his son, [j]Nahath his son,
  • его сын Элиав,
    его сын Иерохам, его сын Элкана,
    его сын Самуил.51

  • [k]Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
  • Сыновья Самуила:
    Иоиль,52 его первенец,
    и Авия — второй сын.53

  • The sons of Samuel were [l]Joel the firstborn, and Abijah [m]the second.
  • Потомки Мерари:
    Махли, его сын Ливни,
    его сын Шимей, его сын Узза,

  • The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
  • его сын Шима, его сын Хаггия,
    его сын Асая.

  • Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
  • Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
  • Musicians in the House of the Lord

    Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
  • Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
  • They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
  • Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:

    из каафитов —
    Еман певец,
    сын Иоиля, сына Самуила,

  • And these are the ones who [n]ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
  • сына Элканы, сына Иерохама,
    сына Элиэла, сына Тоаха,

  • the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of [o]Eliel, the son of [p]Toah,
  • сына Цуфа, сына Элканы,
    сына Махата, сына Амасая,

  • the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
  • сына Элканы, сына Иоиля,
    сына Азарии, сына Софонии,

  • the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • сына Тахафа, сына Асира,
    сына Евиасафа, сына Кораха,

  • the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • сына Ицгара, сына Каафа,
    сына Левия, сына Израиля.

  • the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
  • И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него:
    Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

  • And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
  • сына Михаила, сына Баасеи,
    сына Малхии,

  • the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
  • сына Ефния,
    сына Зераха, сына Адаи,

  • the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
  • сына Етана, сына Зиммы,
    сына Шимея,

  • the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
  • сына Иахата,
    сына Гершона, сына Левия.

  • the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
  • А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны:
    Етан, сын Кишия, сына Авдия,
    сына Маллуха,

  • Their brethren, the sons of Merari, on the left hand, were [q]Ethan the son of [r]Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
  • сына Хашавии,
    сына Амасии, сына Хелкии,

  • the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
  • сына Амция, сына Бани,
    сына Шемера,

  • the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
  • сына Махли,
    сына Муши, сына Мерари,
    сына Левия.

  • the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
  • А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
  • The Family of Aaron

    But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Вот потомки Аарона:
    его сын Элеазар, его сын Пинехас,
    его сын Авишуй,

  • Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
  • его сын Буккий,
    его сын Уззий, его сын Зерахия,

  • Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • его сын Мераиоф, его сын Амария,
    его сын Ахитув,

  • Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
  • его сын Цадок,
    его сын Ахимаац.

  • Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
  • Dwelling Places of the Levites

    Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
  • Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding [s]common-lands.
  • но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
  • But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
  • Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
  • Хилен,54 Давир,
  • [t]Hilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
  • Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • [u]Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
  • От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами.
    Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, [v]Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
  • Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
  • Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
  • Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • So the children of Israel gave these cities with their [w]common-lands to the Levites.
  • От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
  • And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
  • Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
  • Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
  • В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
  • And they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
  • Иокмеам, Бет-Хорон,
  • Jokmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
  • Aijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
  • А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
  • And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
  • Гершониты получили:
    от половины рода Манассии
    Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

  • From the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and [x]Ashtaroth with its common-lands.
  • От рода Иссахара
    они получили Кедеш, Давраф,

  • And from the tribe of Issachar: [y]Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
  • Рамот и Анем с их пастбищами.

  • Ramoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
  • От рода Асира
    они получили Машал, Авдон,

  • And from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
  • Хукок и Рехов с их пастбищами.

  • Hukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
  • От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

  • And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
  • Остальные мерариты получили:
    от рода Завулона —
    Риммоно и Фавор с их пастбищами.

  • From the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given [z]Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
  • От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона —
    они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

  • And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.

  • Kedemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
  • А от рода Гада
    они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

  • And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами.

  • Heshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.

  • ← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025