Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (1 Паралипоменон 8)
|
(1 Паралипоменон 10) →
Новый русский перевод
New International Version
Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля». Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые слуги.
The People in Jerusalem Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани, потомка Пареца, сына Иуды.
Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.
Of the Shelanites
a :
Asaiah the firstborn and his sons.
Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.
Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,
Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.
The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.
Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемита, Мешиллемит был сыном Иммера.
Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.
The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;
Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
Бакбакар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.
Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
Привратниками были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,
The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из лагеря левитов.
being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии,68 как их отцы охраняли вход в святилище Господа.
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над привратниками, и Господь был с ним.
In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в шатер собрания.
Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.
Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией.
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
Привратники находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге.
The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
Но четырем главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
А некоторые из священников смешивали благовония.
But some of the priests took care of mixing the spices.
Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.
Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
The Genealogy of Saul Jeiel the father
b of Gibeon lived in Gibeon.
His wife’s name was Maakah,
а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Гедор, Ахио, Захария и Миклот.
Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
Миклот был отцом Шимама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.
Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
Нир был отцом Киша, Киш — отцом Саула, Саул — отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Эшбаала.
Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
c
Сын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.
The son of Jonathan:
Merib-Baal,
d who was the father of Micah.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Тахреа и Ахаз.69
The sons of Micah:
Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.
e
Ахаз был отцом Иады; Иада70 — отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри — отцом Моцы.
Ahaz was the father of Jadah, Jadah
f was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.
Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан — это сыновья Ацеля.
Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
← (1 Паралипоменон 8)
|
(1 Паралипоменон 10) →