Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 11) | (Неемия 13) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Вот священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом:

    Серая, Иеремия, Ездра,

  • Priests and Levites

    These are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Амария, Маллух, Хаттуш,

  • Amariah, Malluch, Hattush,
  • Шекания, Рехум, Меремоф,

  • Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  • Иддо, Гиннефон,42 Авия,

  • Iddo, Ginnethoi, Abijah,
  • Миямин,43 Маадия, Вилга,

  • Mijamin, Maadiah, Bilgah,
  • Шемая, Иоиарив, Иедаия,

  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия.


    Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.
  • Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
  • Из левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Маттания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.
  • And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his brothers was in charge of the songs of thanksgiving.
  • Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
  • And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
  • Иисус был отцом Иоакима, Иоаким — отцом Элиашива, Элиашив — отцом Иоиады,
  • And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  • Иоиада — отцом Ионафана,44 а Ионафан — отцом Иаддуя.
  • Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  • Во дни Иоакима главами священнических семейств были:

    из семьи Сераи — Мерая;
    из семьи Иеремии — Ханания;

  • And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • из семьи Ездры — Мешуллам;
    из семьи Амарии — Иоханан;

  • of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  • из семьи Мелиху — Ионафан;
    из семьи Шекании45 — Иосиф;

  • of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
  • из семьи Харима — Адна;
    из семьи Мераиофа — Хелкия;

  • of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
  • из семьи Иддо — Захария;
    из семьи Гиннефона — Мешуллам;

  • of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  • из семьи Авии — Зихрий;
    из семей Миниамина и Моадии — Пилтай;

  • of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
  • из семьи Вилги — Шаммуа;
    из семьи Шемаи — Ионафан;

  • of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  • Из семьи Иоиарива — Матнай;
    из семьи Иедаии — Уззий;

  • of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  • из семьи Саллая — Каллай;
    из семьи Амока — Евер,

  • of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
  • из семьи Хелкии — Хашавия;
    из семьи Иедаии — Нафанаил.

  • of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
  • Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники — во время царствования Дария Персидского.46
  • In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the Levites were recorded as heads of fathers’ houses; so too were the priests in the reign of Darius the Persian.
  • Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
  • As for the sons of Levi, their heads of fathers’ houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, — один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
  • And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates.
  • Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры.
  • These were in the days of Joiakim the son of Jeshua son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra, the priest and scribe.
  • На освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.
  • Dedication of the Wall

    And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, with cymbals, harps, and lyres.
  • Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
  • And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
  • из Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.
  • also from Beth-gilgal and from the region of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
  • Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
  • And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
  • Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.
  • Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great choirs that gave thanks. One went to the south on the wall to the Dung Gate.
  • За ними пошел Гошая, а с ним — половина вождей Иудеи,
  • And after them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,
  • и Азария, Ездра, Мешуллам,
  • and Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия,
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
  • и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Маттании, сына Михая, сына Заккура, сына Асафа,
  • and certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph;
  • и его собратья — Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Ханани — с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.
  • and his relatives, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • У ворот Источника — прямо перед ними — они поднялись по ступеням Города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.
  • At the Fountain Gate they went up straight before them by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the Water Gate on the east.
  • Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа — над Печной башней, к Широкой стене
  • The other choir of those who gave thanks went to the north, and I followed them with half of the people, on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
  • и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.
  • and above the Gate of Ephraim, and by the Gate of Yeshanah,a and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.
  • Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной начальствующих
  • So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
  • и священниками — Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Элиоэнаем, Захарией и Хананией с их трубами, —
  • and the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
  • а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.
  • and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang with Jezrahiah as their leader.
  • В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг.
  • And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard far away.
  • В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.
  • Service at the Temple

    On that day men were appointed over the storerooms, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by the Law for the priests and for the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered.
  • Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и привратники — по повелениям Давида и его сына Соломона.
  • And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
  • For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songsb of praise and thanksgiving to God.
  • И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и привратников. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.
  • And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

  • ← (Неемия 11) | (Неемия 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025