Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 2) | (Неемия 4) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Первосвященник Элиашив и его собратья священники принялись отстраивать Овечьи ворота. Они освятили их и установили на место двери их; они освятили их до башни Сотни и от нее до башни Хананела.
  • Rebuilding the Wall

    Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They built as far as the Tower of [a]the Hundred, and consecrated it, then as far as the Tower of Hananel.
  • Соседний участок строили жители Иерихона, а рядом с ними строил Заккур, сын Имрия.
  • [b]Next to Eliashib the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.
  • Рыбные ворота были отстроены сыновьями Сенаи. Они положили их балки и установили их двери, замки и засовы.
  • Also the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and hung its doors with its bolts and bars.
  • Меремоф, сын Урии, сына Гаккоца, восстановил следующий участок. Рядом с ним восстанавливал Мешуллам, сын Берехии, сына Мешезавела, а возле него — Цадок, сын Бааны.
  • And next to them Meremoth the son of Urijah, the son of [c]Koz, made repairs. Next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok the son of Baana made repairs.
  • Следующий участок стены был восстановлен жителями Текоа, но их знать не подставила плечи под работу для своего Владыки.6
  • Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their [d]shoulders to the work of their Lord.
  • Старые ворота были восстановлены Иоиадой, сыном Пасеаха, и Мешулламом, сыном Бесодии. Они положили их балки и поставили на место их двери, замки и засовы.
  • Moreover Jehoiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Old Gate; they laid its beams and hung its doors, with its bolts and bars.
  • Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы — гаваонитянин Мелатия и меронофянин Иадон — подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, repaired the residence[e] of the governor of the region [f]beyond the River.
  • Уззиил, сын Харгаии, из ювелиров, восстановил следующий участок стены, а рядом с ним — Ханания, из составителей благовоний. Они восстановили Иерусалим до самой Широкой стены.
  • Next to him Uzziel the son of Harhaiah, one of the goldsmiths, made repairs. Also next to him Hananiah, [g]one of the perfumers, made repairs; and they [h]fortified Jerusalem as far as the Broad Wall.
  • Рефая, сын Хура, правитель половины Иерусалимского округа, восстановил следующий участок.
  • And next to them Rephaiah the son of Hur, leader of half the district of Jerusalem, made repairs.
  • Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедаия, сын Харумафа, а возле него — Хаттуш, сын Хашавнии.
  • Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs in front of his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah made repairs.
  • Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава, восстановили следующий участок и Печную башню.
  • Malchijah the son of Harim and Hashub the son of Pahath-Moab repaired another section, as well as the Tower of the Ovens.
  • Шаллум, сын Аллохеша, правитель второй половины Иерусалимского округа, с помощью своих дочерей восстановил следующий участок.
  • And next to him was Shallum the son of Hallohesh, leader of half the district of Jerusalem; he and his daughters made repairs.
  • Ворота Долины были восстановлены Хануном и жителями Заноаха. Они отстроили их и установили на место их двери, замки и засовы. Еще они восстановили тысячу локтей7 стены до самых Навозных ворот.
  • Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They built it, hung its doors with its bolts and bars, and repaired a thousand cubits of the wall as far as the Refuse Gate.
  • Навозные ворота были восстановлены Малхией, сыном Рехава, правителем округа Бет-Карем. Он отстроил их и установил их двери, замки и засовы.
  • Malchijah the son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and hung its doors with its bolts and bars.
  • Ворота Источника были восстановлены Шаллуном, сыном Колхозея, правителем округа Мицпа. Он отстроил их, соорудил над ними крышу и установил их двери, замки и засовы. Еще он восстановил стену у пруда Силоам,8 у Царского сада, до самых ступеней, что спускаются из Города Давида.9
  • Shallun the son of Col-Hozeh, leader of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate; he built it, covered it, hung its doors with its bolts and bars, and repaired the wall of the Pool of Shelah[i] by the King’s Garden, as far as the stairs that go down from the City of David.
  • За ним — до места напротив гробниц Давида, и далее до выкопанного пруда и дома воинов — восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
  • After him Nehemiah the son of Azbuk, leader of half the district of Beth Zur, made repairs as far as the place in front of the [j]tombs of David, to the man-made pool, and as far as the House of the Mighty.
  • За ним восстанавливали левиты под руководством Рехума, сына Бани. Рядом с ним стену восстанавливал Хашавия, правитель половины округа Кеила, за свой округ.
  • After him the Levites, under Rehum the son of Bani, made repairs. Next to him Hashabiah, leader of half the district of Keilah, made repairs for his district.
  • Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуя, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кеила.
  • After him their brethren, under [k]Bavai the son of Henadad, leader of the other half of the district of Keilah, made repairs.
  • Рядом с которым следующий участок — от места напротив подъема к оружейному складу до самого угла — восстановил Эзер, сын Иисуса, правитель Мицпы.
  • And next to him Ezer the son of Jeshua, the leader of Mizpah, repaired another section in front of the Ascent to the Armory at the buttress.[l]
  • Возле него следующий участок — от угла до входа в дом первосвященника Элиашива — ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • After him Baruch the son of [m]Zabbai carefully repaired the other section, from the [n]buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • Рядом с ним следующий участок — от входа в дом Элиашива до конца дома — восстановил Меремоф, сын Урии, сына Гаккоца.
  • After him Meremoth the son of Urijah, the son of [o]Koz, repaired another section, from the door of the house of Eliashib to the end of the house of Eliashib.
  • За ним восстанавливали священники из окрестностей.
  • And after him the priests, the men of the plain, made repairs.
  • За ними, напротив своего дома, восстанавливали Вениамин и Хашшув, а за ними, рядом со своим домом, восстанавливал Азария, сын Маасеи, сына Анании.
  • After him Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs by his house.
  • Рядом с ним следующий участок — от дома Азарии до угла и поворота — восстановил Биннуй, сын Хенадада,
  • After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the [p]buttress, even as far as the corner.
  • а Фалал, сын Узая, трудился напротив угла и башни, выступающей из верхнего царского дворца, рядом со двором стражи. Возле него Педая, сын Пароша,
  • Palal the son of Uzai made repairs opposite the [q]buttress, and on the tower which projects from the king’s upper house that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs.
  • и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.
  • Рядом с ними следующий участок — от большой выступающей башни до стены Офела — восстановили жители Текоа.
  • After them the Tekoites repaired another section, next to the great projecting tower, and as far as the wall of Ophel.
  • За Конскими воротами восстанавливали священники — каждый напротив своего дома.
  • Beyond the Horse Gate the priests made repairs, each in front of his own house.
  • За ними — напротив своего дома — восстанавливал Цадок, сын Иммера, а за ним — Шемая, сын Шекании, сторож Восточных ворот.
  • After them Zadok the son of Immer made repairs in front of his own house. After him Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the East Gate, made repairs.
  • За ним следующий участок восстанавливали Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа. За ними, напротив своего жилища, восстанавливал Мешуллам, сын Берехии.
  • After him Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. After him Meshullam the son of Berechiah made repairs in front of his [r]dwelling.
  • За ним — до самого дома храмовых слуг и купцов, что напротив Смотровых10 ворот, и до самой комнаты над углом — восстанавливал Малхия, из ювелиров.
  • After him Malchijah, [s]one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the Nethinim and of the merchants, in front of the [t]Miphkad Gate, and as far as the upper room at the corner.
  • А между комнатой над углом и Овечьими воротами восстанавливали ювелиры и купцы.
  • And between the upper room at the corner, as far as the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.

  • ← (Неемия 2) | (Неемия 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025