Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Мне опротивела жизнь;
дам волю моей жалобе,
в горечи души буду говорить.
“I loathe my life;
I will give free utterance to my complaint;
I will speak in the bitterness of my soul.
Я Богу скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?»
let me know why you contend against me.
Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Твоих рук,
одобряя замыслы нечестивых?
to despise the work of your hands
and favor the designs of the wicked?
Разве плотские у Тебя глаза?
Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
Do you see as man sees?
Разве Твои дни, как дни смертных,
и года, как у человека,
or your years as a man’s years,
что Ты торопишься найти мою вину
и выискать мой грех —
and search for my sin,
хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасет.
and there is none to deliver out of your hand?
Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня?
and now you have destroyed me altogether.
Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.
Неужели ныне вернешь меня в прах?
and will you return me to the dust?
Не Ты ли излил меня, как молоко,
и сгустил меня, как творог;
and curdle me like cheese?
одел меня кожей и плотью,
скрепил костями и жилами?
and knit me together with bones and sinews.
Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,
и Твоей заботой хранился мой дух.
and your care has preserved my spirit.
Но вот то, что Ты в сердце Своем сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал:
I know that this was your purpose.
если я согрешу, Ты выследишь
и не отпустишь мне грех.
and do not acquit me of my iniquity.
Если я виновен — горе мне!
Но если и прав, мне головы не поднять,
потому что горю от стыда
и пресыщен бедствием.
If I am in the right, I cannot lift up my head,
for I am filled with disgrace
and look on my affliction.
Если голову подниму,
Ты бросаешься на меня, как лев,
вновь и вновь устрашая меня Своей силой.
Приводишь новых свидетелей против меня,
умножаешь против меня Свой гнев,
и все новые и новые войска бросаешь на меня.
and increase your vexation toward me;
you bring fresh troops against me.
Зачем Ты вывел меня из чрева?
Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
Would that I had died before any eye had seen me
Как бы я хотел никогда не жить,
сразу из утробы перенестись в могилу!
carried from the womb to the grave.
Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы,
to the land of darkness and deep shadow,