Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 10) | (Иов 12) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Тогда ответил Цофар из Наамы:
  • Zophar Speaks: You Deserve Worse

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • — Остаться ли множеству слов без ответа?
    Должен ли краснобай быть оправданным?

  • “Should a multitude of words go unanswered,
    and a man full of talk be judged right?
  • Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?
    Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

  • Should your babble silence men,
    and when you mock, shall no one shame you?
  • Ты говоришь: «Учение мое верно,
    и чист я в Твоих глазах».

  • For you say, ‘My doctrine is pure,
    and I am clean in God’sa eyes.’
  • О, если бы Бог ответил,
    отверз бы против тебя уста

  • But oh, that God would speak
    and open his lips to you,
  • и сокровенную мудрость тебе открыл,
    ведь двулика подлинная премудрость.27
    Знай же, что часть твоих грехов
    Бог предал забвению.

  • and that he would tell you the secrets of wisdom!
    For he is manifold in understanding.b
    Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
  • Можешь ли Божьи глубины постигнуть?
    До конца ли познаешь Всемогущего?

  • “Can you find out the deep things of God?
    Can you find out the limit of the Almighty?
  • Он выше небес — что ты сможешь сделать?
    Глубже мира мертвых — что ты сможешь узнать?

  • It is higher than heavenc — what can you do?
    Deeper than Sheol — what can you know?
  • Их мера длиннее земли,
    шире моря.

  • Its measure is longer than the earth
    and broader than the sea.
  • Если пройдет Он, бросит в темницу
    и созовет суд — кто Ему помешает?

  • If he passes through and imprisons
    and summons the court, who can turn him back?
  • Ведь Ему известно кто лжив;
    Он видит зло — неужели оставит его без внимания?

  • For he knows worthless men;
    when he sees iniquity, will he not consider it?
  • Но глупец наберется ума лишь тогда,
    когда дикий осел переродится в человека.28

  • But a stupid man will get understanding
    when a wild donkey’s colt is born a man!
  • Но если ты сердце Ему отдашь
    и руки к Нему прострешь,

  • “If you prepare your heart,
    you will stretch out your hands toward him.
  • если грех, что в руке у тебя, отбросишь
    и прогонишь порок из своих шатров,

  • If iniquity is in your hand, put it far away,
    and let not injustice dwell in your tents.
  • то поднимешь лицо свое без стыда,
    встанешь прямо и не будешь бояться.

  • Surely then you will lift up your face without blemish;
    you will be secure and will not fear.
  • Тогда ты несчастье свое забудешь,
    будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

  • You will forget your misery;
    you will remember it as waters that have passed away.
  • Жизнь твоя станет яснее полдня,
    а тьму рассеет заря.

  • And your life will be brighter than the noonday;
    its darkness will be like the morning.
  • Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;
    ты огражден,29 — будешь спать безопасно.

  • And you will feel secure, because there is hope;
    you will look around and take your rest in security.
  • Ляжешь, и никто тебя не устрашит,
    и многие будут заискивать перед тобой.

  • You will lie down, and none will make you afraid;
    many will court your favor.
  • А глаза нечестивых померкнут,
    и убежища им не будет.
    Их надежда — что предсмертный вздох.

  • But the eyes of the wicked will fail;
    all way of escape will be lost to them,
    and their hope is to breathe their last.”

  • ← (Иов 10) | (Иов 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025