Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Тогда Иов ответил:
  • Job Replies: The Lord Has Done This

    Then Job answered and said:
  • — Ну, конечно же, только вы люди,
    и мудрость умрет вместе с вами!

  • “No doubt you are the people,
    and wisdom will die with you.
  • Но у меня есть ум, как у вас;
    я ничем не хуже вас,
    да и кто же всего этого не знает?

  • But I have understanding as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know such things as these?
  • Я стал для друзей посмешищем,
    а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал!
    Я, праведный и безупречный,
    стал посмешищем!

  • I am a laughingstock to my friends;
    I, who called to God and he answered me,
    a just and blameless man, am a laughingstock.
  • Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного,
    тот вскоре и сам поскользнется.

  • In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
    it is ready for those whose feet slip.
  • Шатры грабителей в безопасности,
    и те, кто гневит Бога, спокойны,
    словно держат Бога в руках.30

  • The tents of robbers are at peace,
    and those who provoke God are secure,
    who bring their god in their hand.a
  • Но спроси у животных, они научат тебя,
    у небесных птиц, они тебе скажут.

  • “But ask the beasts, and they will teach you;
    the birds of the heavens, and they will tell you;
  • Побеседуй с землей, она наставит тебя,
    и рыбы морские тебе возвестят.

  • or the bushes of the earth, and they will teach you;b
    and the fish of the sea will declare to you.
  • Кто среди них не знает,
    что все это сделала рука Господня?

  • Who among all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • Жизнь всякой твари в Его руке,
    как и дыхание всякого человека.

  • In his hand is the life of every living thing
    and the breath of all mankind.
  • Разве не ухо различает слова,
    и не язык распознает вкус пищи?

  • Does not the ear test words
    as the palate tastes food?
  • Разве не у старейших мудрость?
    Разве долгая жизнь не приносит разум?

  • Wisdom is with the aged,
    and understanding in length of days.
  • У Бога — мудрость и сила;
    совет и разум — Его.

  • “With Godc are wisdom and might;
    he has counsel and understanding.
  • Что Он разрушил, не восстановится,
    заключенные Им не выйдут на волю.

  • If he tears down, none can rebuild;
    if he shuts a man in, none can open.
  • Он удержит воды, и будет засуха,
    отпустит — они затопят землю.

  • If he withholds the waters, they dry up;
    if he sends them out, they overwhelm the land.
  • У Него всесилие и премудрость;
    в Его власти и обманутый, и обманщик.

  • With him are strength and sound wisdom;
    the deceived and the deceiver are his.
  • Советчиков Он гонит босыми
    и глупцами делает судей.

  • He leads counselors away stripped,
    and judges he makes fools.
  • У царей Он развязывает пояса мантии,
    и обвязывает им бедра повязкой раба.

  • He looses the bonds of kings
    and binds a waistcloth on their hips.
  • Священников Он гонит босыми,
    и низвергает сильных.

  • He leads priests away stripped
    and overthrows the mighty.
  • Он лишает речи искусных советников
    и отбирает разум у старцев.

  • He deprives of speech those who are trusted
    and takes away the discernment of the elders.
  • Он покрывает позором знатных
    и лишает оружия могучих.

  • He pours contempt on princes
    and loosens the belt of the strong.
  • Он открывает глубины тьмы
    и выводит на свет тень смертную.

  • He uncovers the deeps out of darkness
    and brings deep darkness to light.
  • Он возвышает и губит народы,
    умножает их и рассеивает.

  • He makes nations great, and he destroys them;
    he enlarges nations, and leads them away.
  • Он лишает рассудка земных владык
    и шлет их в пустыню, где нет пути.

  • He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
    and makes them wander in a trackless waste.
  • Бредут они на ощупь в темноте, без света,
    и шатаются, словно пьяные.

  • They grope in the dark without light,
    and he makes them stagger like a drunken man.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025