Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 15) | (Иов 17) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Тогда Иов ответил:
  • Job Says Friends Are Sorry Comforters

    Then Job answered,
  • — Я слышал много подобного,
    вы все — жалкие утешители!

  • “I have heard many such things;
    Sorry comforters are you all.
  • Настанет ли ветреным словам конец?
    Что заставляет тебя возражать?

  • “Is there no limit to windy words?
    Or what plagues you that you answer?
  • И я бы мог говорить так, как вы,
    если бы вы были на моем месте;
    я сплетал бы речи против вас
    и неодобрительно качал бы головой;

  • “I too could speak like you,
    If I were in your place.
    I could compose words against you
    And shake my head at you.
  • я укреплял бы вас своими устами,
    унимая вашу боль движением губ.

  • “I could strengthen you with my mouth,
    And the solace of my lips could lessen your pain.
  • Если я говорю, не унимается моя боль,
    и когда перестаю — не уходит.


  • Job Says God Shattered Him

    “If I speak, my pain is not lessened,
    And if I hold back, what has left me?
  • О как Ты меня изнурил.
    Ты погубил всех моих домашних.

  • “But now He has exhausted me;
    You have laid waste all my company.
  • Ты схватил меня39
    во свидетельство против меня самого;
    восстает на меня худоба моя
    и против меня свидетельствует.40

  • “You have shriveled me up,
    It has become a witness;
    And my leanness rises up against me,
    It testifies to my face.
  • Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня;
    Он скрежещет на меня зубами;
    враг мой следит зорко и неотступно за мной.

  • “His anger has torn me and hunted me down,
    He has gnashed at me with His teeth;
    My adversary glares at me.
  • Люди открывают рты и издеваются надо мной,
    бьют меня по щекам, ругаясь,
    объединились против меня.

  • “They have gaped at me with their mouth,
    They have slapped me on the cheek with contempt;
    They have massed themselves against me.
  • Бог отдал меня неправедным,
    бросил меня в руки нечестивых.

  • “God hands me over to ruffians
    And tosses me into the hands of the wicked.
  • Я был спокоен, но Он разбил меня,
    взял за шею и раздробил меня.
    Поставил меня Своей мишенью,

  • “I was at ease, but He shattered me,
    And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces;
    He has also set me up as His target.
  • Его лучники меня окружили.
    Он рассекает мне почки, не щадит,
    изливает на землю мою желчь.

  • “His arrows surround me.
    Without mercy He splits my kidneys open;
    He pours out my gall on the ground.
  • Пробивает во мне пролом за проломом,
    устремляется на меня, как воин.

  • “He breaks through me with breach after breach;
    He runs at me like a warrior.
  • Я сшил для себя рубище
    и лбом41 своим уткнулся в прах.

  • “I have sewed sackcloth over my skin
    And thrust my horn in the dust.
  • Покраснело от плача мое лицо,
    пелена заволокла глаза,

  • “My face is flushed from weeping,
    And deep darkness is on my eyelids,
  • хоть нет у меня в руках неправды,
    и молитва моя чиста.

  • Although there is no violence in my hands,
    And my prayer is pure.
  • О земля, не скрывай мою кровь —
    пусть не найдет покоя мой крик!

  • “O earth, do not cover my blood,
    And let there be no resting place for my cry.
  • Но даже теперь мой свидетель — на небесах,
    и есть в вышине у меня защитник.

  • “Even now, behold, my witness is in heaven,
    And my advocate is on high.
  • Мой заступник — друг мой42;
    к Богу слезы мои текут.

  • “My friends are my scoffers;
    My eye weeps to God.
  • Мой заступник защитит меня перед Богом,
    как человек защищает в суде своего друга.

  • “O that a man might plead with God
    As a man with his neighbor!
  • Моим годам приходит конец;
    я ухожу в путь безвозвратный.

  • “For when a few years are past,
    I shall go the way of no return.

  • ← (Иов 15) | (Иов 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025