Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Надломлен мой дух,
    кончаются мои дни,
    ждет меня могила.

  • Job Appeals from Men to God

    My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
  • Поистине, рядом со мной — насмешники,
    и мои глаза смотрят на их издевательства.

  • Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
  • Заступись за меня Сам перед Собой.
    Кто другой за меня поручится?

  • Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
  • Ты закрыл их разум от понимания,
    поэтому и не дашь им торжествовать.

  • For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
  • У того, кто друзей оговаривает за плату, —
    дети ослабеют глазами.

  • He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
  • Бог сделал меня присказкой для людей,
    тем, кому люди плюют в лицо.

  • And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
  • Помутились от горя мои глаза,
    и все тело мое стало как тень.

  • And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
  • Ужаснутся этому праведные,
    и невинные вознегодуют на безбожников.

  • Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
  • Но своего пути будет держаться праведный,
    и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

  • But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
  • Ну, а вы — попробуйте снова,
    и я не найду среди вас мудреца.

  • But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
  • Мои дни прошли, надежды разбиты,
    желания сердца мертвы.

  • My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
  • Они ночь превращают в день.
    «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

  • They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
  • Если я жду себе дом в мире мертвых,
    если я во мгле расстелю постель,

  • If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
  • и скажу могиле: «Ты мне отец»,
    а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

  • I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
  • то где же моя надежда?
    Кто надежду мою увидит?

  • And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
  • Сойдет ли она к воротам мира мертвых?
    Разве вместе в прах мы ляжем?

  • It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust.

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025