Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Надломлен мой дух,
кончаются мои дни,
ждет меня могила.
“My spirit is broken; my days are extinct;
the graveyard is ready for me.
Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства.
and my eye dwells on their provocation.
Заступись за меня Сам перед Собой.
Кто другой за меня поручится?
who is there who will put up security for me?
Ты закрыл их разум от понимания,
поэтому и не дашь им торжествовать.
therefore you will not let them triumph.
У того, кто друзей оговаривает за плату, —
дети ослабеют глазами.
the eyes of his children will fail.
Бог сделал меня присказкой для людей,
тем, кому люди плюют в лицо.
and I am one before whom men spit.
Помутились от горя мои глаза,
и все тело мое стало как тень.
and all my members are like a shadow.
Ужаснутся этому праведные,
и невинные вознегодуют на безбожников.
and the innocent stirs himself up against the godless.
Но своего пути будет держаться праведный,
и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
and he who has clean hands grows stronger and stronger.
Ну, а вы — попробуйте снова,
и я не найду среди вас мудреца.
and I shall not find a wise man among you.
Мои дни прошли, надежды разбиты,
желания сердца мертвы.
the desires of my heart.
Они ночь превращают в день.
«Свет, — говорят они, — тьме сродни».
Если я жду себе дом в мире мертвых,
если я во мгле расстелю постель,
if I make my bed in darkness,
и скажу могиле: «Ты мне отец»,
а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,
and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’