Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Надломлен мой дух,
    кончаются мои дни,
    ждет меня могила.

  • My spirit is broken,
    my days are cut short,
    the grave awaits me.
  • Поистине, рядом со мной — насмешники,
    и мои глаза смотрят на их издевательства.

  • Surely mockers surround me;
    my eyes must dwell on their hostility.
  • Заступись за меня Сам перед Собой.
    Кто другой за меня поручится?

  • “Give me, O God, the pledge you demand.
    Who else will put up security for me?
  • Ты закрыл их разум от понимания,
    поэтому и не дашь им торжествовать.

  • You have closed their minds to understanding;
    therefore you will not let them triumph.
  • У того, кто друзей оговаривает за плату, —
    дети ослабеют глазами.

  • If anyone denounces their friends for reward,
    the eyes of their children will fail.
  • Бог сделал меня присказкой для людей,
    тем, кому люди плюют в лицо.

  • “God has made me a byword to everyone,
    a man in whose face people spit.
  • Помутились от горя мои глаза,
    и все тело мое стало как тень.

  • My eyes have grown dim with grief;
    my whole frame is but a shadow.
  • Ужаснутся этому праведные,
    и невинные вознегодуют на безбожников.

  • The upright are appalled at this;
    the innocent are aroused against the ungodly.
  • Но своего пути будет держаться праведный,
    и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

  • Nevertheless, the righteous will hold to their ways,
    and those with clean hands will grow stronger.
  • Ну, а вы — попробуйте снова,
    и я не найду среди вас мудреца.

  • “But come on, all of you, try again!
    I will not find a wise man among you.
  • Мои дни прошли, надежды разбиты,
    желания сердца мертвы.

  • My days have passed, my plans are shattered.
    Yet the desires of my heart
  • Они ночь превращают в день.
    «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

  • turn night into day;
    in the face of the darkness light is near.
  • Если я жду себе дом в мире мертвых,
    если я во мгле расстелю постель,

  • If the only home I hope for is the grave,
    if I spread out my bed in the realm of darkness,
  • и скажу могиле: «Ты мне отец»,
    а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

  • if I say to corruption, ‘You are my father,’
    and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
  • то где же моя надежда?
    Кто надежду мою увидит?

  • where then is my hope —
    who can see any hope for me?
  • Сойдет ли она к воротам мира мертвых?
    Разве вместе в прах мы ляжем?

  • Will it go down to the gates of death?
    Will we descend together into the dust?”

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025