Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Надломлен мой дух,
    кончаются мои дни,
    ждет меня могила.

  • Job Prays for Relief

    “My spirit is broken,
    My days are extinguished,
    The grave is ready for me.
  • Поистине, рядом со мной — насмешники,
    и мои глаза смотрят на их издевательства.

  • Are not mockers with me?
    And does not my eye [a]dwell on their provocation?
  • Заступись за меня Сам перед Собой.
    Кто другой за меня поручится?

  • “Now put down a pledge for me with Yourself.
    Who is he who will shake hands with me?
  • Ты закрыл их разум от понимания,
    поэтому и не дашь им торжествовать.

  • For You have hidden their heart from understanding;
    Therefore You will not exalt them.
  • У того, кто друзей оговаривает за плату, —
    дети ослабеют глазами.

  • He who speaks flattery to his friends,
    Even the eyes of his children will fail.
  • Бог сделал меня присказкой для людей,
    тем, кому люди плюют в лицо.

  • “But He has made me a byword of the people,
    And I have become one in whose face men spit.
  • Помутились от горя мои глаза,
    и все тело мое стало как тень.

  • My eye has also grown dim because of sorrow,
    And all my members are like shadows.
  • Ужаснутся этому праведные,
    и невинные вознегодуют на безбожников.

  • Upright men are astonished at this,
    And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
  • Но своего пути будет держаться праведный,
    и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

  • Yet the righteous will hold to his way,
    And he who has clean hands will be stronger and stronger.
  • Ну, а вы — попробуйте снова,
    и я не найду среди вас мудреца.

  • “But please, come back again, [b]all of you,
    For I shall not find one wise man among you.
  • Мои дни прошли, надежды разбиты,
    желания сердца мертвы.

  • My days are past,
    My purposes are broken off,
    Even the [c]thoughts of my heart.
  • Они ночь превращают в день.
    «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

  • They change the night into day;
    ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
  • Если я жду себе дом в мире мертвых,
    если я во мгле расстелю постель,

  • If I wait for the grave as my house,
    If I make my bed in the darkness,
  • и скажу могиле: «Ты мне отец»,
    а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

  • If I say to corruption, ‘You are my father,’
    And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
  • то где же моя надежда?
    Кто надежду мою увидит?

  • Where then is my hope?
    As for my hope, who can see it?
  • Сойдет ли она к воротам мира мертвых?
    Разве вместе в прах мы ляжем?

  • Will they go down to the gates of [d]Sheol?
    Shall we have rest together in the dust?”

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025