Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 18)
|
(Иов 20) →
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
А Йов відповів та й сказав:
— Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
„Аж до́ки смути́ти ви бу́дете душу мою, та души́ти словами мене?
Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
Десять раз це мене ви соро́мите, гноби́ти мене не стида́єтесь!
Если я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.
Якщо справді зблуди́в я, то мій гріх при мені позоста́не.
А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,
Чи ви велича́єтесь справді над мною, і виказуєте мою га́ньбу на мене?
то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
Знайте тоді, що Бог скри́вдив мене, і тене́та Свої розточи́в надо мною!
Я кричу: «Обида!» — но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
Ось „ґвалт!“ я кричу́, та не відповідає ніхто, голошу́, — та немає суду!
Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Він дорогу мою оточи́в — і я не перейду́, Він поклав на стежки́ мої те́мряву!
Он совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.
Він стягнув з мене славу мою і вінця́ зняв мені з голови!
Он крушит меня со всех сторон — я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево.
Звідусі́ль Він ламає мене, — і я йду, наді́ю мою, як те дерево, ви́вернув Він.
Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
І на мене Свій гнів запали́в, і зарахува́в Він мене до Своїх ворогів:
Подступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.
полки́ Його ра́зом прихо́дять, і тору́ють на ме́не доро́гу свою, і табору́ють навко́ло наме́ту мого.
Он удалил моих братьев от меня; и близкие люди стали чужими.
Віддали́в Він від мене братів моїх, а знайо́мі мої почужі́ли для мене,
Отвернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.
мої ближні відста́ли, і забу́ли про мене знайо́мі мої.
Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.
Ме́шканці дому мого́, і служниці мої за чужого вважають мене́, — чужако́м я став в їхніх оча́х.
Я зову слугу, а ответа нет; устами своими я умолять его должен.
Я кличу свойо́го раба — і він відповіді не дає, хоч своїми уста́ми благаю його́.
Опротивело моей жене мое дыхание, я стал отвратителен моим братьям.
Мій дух став бридки́й для моєї дружи́ни, а мій за́пах — синам моєї утро́би.
Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь — они надо мной смеются.
Навіть діти малі зневажають мене, — коли я встаю, то глузу́ють із мене.
Близкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.
Мої всі пові́рники бри́дяться мною, а кого я кохав — оберну́лись на мене.
От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов.45
До шкіри моєї й до тіла мого приліпилися кості мої, ще біля зубів лиш зосталася шкіра моя.
Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
Змилуйтеся надо мною, о , змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкну́лась мене!
Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться?
Чого́ ви мене переслідуєте, немов Бог, і не наси́чуєтесь моїм тілом?
О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
О, коли б записати слова́ мої, о, коли б були в книжці вони позазна́чувані,
выбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!
коли б ри́льцем залізним та о́ливом в скелі навіки вони були ви́тесані!
Но я знаю: Искупитель46 мой жив, и в конце Он встанет над землей47 ; и когда моя кожа с меня спадет,
Та я знаю, що мій Викупи́тель живий, і останнього дня Він піді́йме із пороху
я все же во плоти48 моей увижу Бога49 ;
цю шкіру мою, яка розпадається, і з тіла свойого я Бога побачу,
я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!
сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі. Тануть ни́рки мої в моїм ну́трі!
Если скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нем?» —
Коли скажете ви: „На́що будемо гнати його́, коли́ корень справи знахо́диться в ньому!“
то бойтесь меча, ведь гнев карает мечом, чтобы вы познали, что есть суд.50
то побійтесь меча собі ви, бо гнів за провину — то меч, щоб ви знали, що є ще Суддя!“
← (Иов 18)
|
(Иов 20) →