Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 21)
|
(Иов 23) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Тогда ответил Элифаз из Темана:
Eliphaz Accuses and Exhorts Job And Eliphaz the Temanite answered and said,
— Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный — может ли принести Ему пользу?
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
Что за радость Всемогущему от твоей праведности? Что за польза Ему от твоей безгрешности?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Ты брал без причины с братьев залог; ты снимал одежду с полунагих.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Ты и вдов отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Разве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Сокрыт облаками, Он нас не видит, проходя по своду небес».
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Неужели ты держишься древнего пути, по которому шли беззаконники?
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Они были до срока истреблены, их основания унес поток.
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Они говорили Богу: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» —
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Увидев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
«Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро».
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Если ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Если пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий — золото из Офира,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Ты возликуешь о Всемогущем и поднимешь к Богу свое лицо.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» — то спасет Он павшего духом.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
← (Иов 21)
|
(Иов 23) →