Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 27) | (Иов 29) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • — Есть рудник для серебра
    и для золота есть горн плавильный.

  • Job Tells of Earth’s Treasures

    “Surely there is a mine for silver
    And a place where they refine gold.
  • Из земли добывают железо,
    и плавят медь из руды.

  • “Iron is taken from the dust,
    And copper is smelted from rock.
  • Тьме рудокоп полагает предел.
    Ищет он в отдаленных пределах
    руду в непроглядной мгле.

  • Man puts an end to darkness,
    And to the farthest limit he searches out
    The rock in gloom and deep shadow.
  • Далеко от жилья он роет колодец,
    в местах, что забыла стопа человека;
    висит он и зыблется вдали от людей.

  • “He sinks a shaft far from habitation,
    Forgotten by the foot;
    They hang and swing to and fro far from men.
  • Земля, на которой вырастает пища,
    изнутри изрыта, будто огнем.

  • “The earth, from it comes food,
    And underneath it is turned up as fire.
  • Сапфиров62 россыпь в ее камнях,
    и в ней — золотой песок.

  • “Its rocks are the source of sapphires,
    And its dust contains gold.
  • Пути к ним не знает хищная птица,
    соколиный глаз их не видел.

  • “The path no bird of prey knows,
    Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
  • Гордые звери их не топтали,
    и лев по ним не ходил.

  • “The proud beasts have not trodden it,
    Nor has the fierce lion passed over it.
  • Человек на гранит простирает руку
    и с корнем вырывает горы.

  • “He puts his hand on the flint;
    He overturns the mountains at the base.
  • Он прорубает проходы в скалах,
    и глаза его видят все их сокровища.

  • “He hews out channels through the rocks,
    And his eye sees anything precious.
  • Он останавливает63 истоки рек,
    и сокровенное выносит на свет.

  • “He dams up the streams from flowing,
    And what is hidden he brings out to the light.
  • Но где можно найти мудрость?
    Где обитает разум?


  • The Search for Wisdom Is Harder

    “But where can wisdom be found?
    And where is the place of understanding?
  • Не знает смертный ее дома64;
    на земле живых ее не найти.

  • “Man does not know its value,
    Nor is it found in the land of the living.
  • Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
    и молвит море: «Не у меня она».

  • “The deep says, ‘It is not in me’;
    And the sea says, ‘It is not with me.’
  • Ее не купить за червонное золото,
    не отвесить цену ее серебром.

  • “Pure gold cannot be given in exchange for it,
    Nor can silver be weighed as its price.
  • Не купить ее ни за золото Офира,
    ни за драгоценный оникс и сапфир.

  • “It cannot be valued in the gold of Ophir,
    In precious onyx, or sapphire.
  • Не сравнить ее с золотом и кристаллом,65
    на утварь из чистого золота не обменять.

  • “Gold or glass cannot equal it,
    Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
  • Что говорить о кораллах и яшме;
    превыше рубинов стоимость мудрости.

  • “Coral and crystal are not to be mentioned;
    And the acquisition of wisdom is above that of pearls.
  • Не сравнить с ней топазы из Куша66;
    не купить ее за отменное золото.

  • “The topaz of Ethiopia cannot equal it,
    Nor can it be valued in pure gold.
  • Откуда приходит мудрость?
    Где обитает разум?

  • “Where then does wisdom come from?
    And where is the place of understanding?
  • Скрыта она от глаз всех живущих
    и от птиц небесных утаена.

  • “Thus it is hidden from the eyes of all living
    And concealed from the birds of the sky.
  • Погибель и Смерть говорят:
    «Мы слышали только слух о ней».

  • “Abaddon and Death say,
    ‘With our ears we have heard a report of it.’
  • Только Богу ведом к ней путь,
    Он знает ее жилище,

  • “God understands its way,
    And He knows its place.
  • ведь Он озирает края земли
    и видит все, что под небесами.

  • “For He looks to the ends of the earth
    And sees everything under the heavens.
  • Когда Он давал ветру силу
    и водам ставил пределы,

  • “When He imparted weight to the wind
    And meted out the waters by measure,
  • когда Он дождю предписал устав
    и путь проложил для молний,

  • When He set a limit for the rain
    And a course for the thunderbolt,
  • Он увидел мудрость и восхвалил ее,
    утвердил ее, испытал

  • Then He saw it and declared it;
    He established it and also searched it out.
  • и сказал человеку так:
    «Воистину, страх перед Владыкой — вот мудрость,
    сторониться зла — это разум».

  • “And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;
    And to depart from evil is understanding.’”

  • ← (Иов 27) | (Иов 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025