Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 27) | (Иов 29) →

Новый русский перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • — Есть рудник для серебра
    и для золота есть горн плавильный.

  • Так! срібло має початкову жилу, й золото своє місце, де його плавлють.
  • Из земли добывают железо,
    и плавят медь из руды.

  • Залїзо добувають із землї, а мідь витоплюють із каміння.
  • Тьме рудокоп полагает предел.
    Ищет он в отдаленных пределах
    руду в непроглядной мгле.

  • (Чоловік) робить кінець тьмі й пильно шукає за (таким) каменем у мороцї й найглухійшій темнотї.
  • Далеко от жилья он роет колодец,
    в местах, что забыла стопа человека;
    висит он и зыблется вдали от людей.

  • Пробивають закоп у місцях, де не постала нога; спускаючись, висять і сумують далеко від людей.
  • Земля, на которой вырастает пища,
    изнутри изрыта, будто огнем.

  • Земля, де хлїб росте, у нутрі розрита, неначе огнем.
  • Сапфиров62 россыпь в ее камнях,
    и в ней — золотой песок.

  • Камінь її — то сафир із золотими крупцями.
  • Пути к ним не знает хищная птица,
    соколиный глаз их не видел.

  • Стежки туди не знає хижа птиця, й не зазирнуло туди око яструба;
  • Гордые звери их не топтали,
    и лев по ним не ходил.

  • Не топтали її левчуки, й не ходив по нїй шакаль.
  • Человек на гранит простирает руку
    и с корнем вырывает горы.

  • На граніт накладає він (чоловік) руку свою, з коренем перевертає гори.
  • Он прорубает проходы в скалах,
    и глаза его видят все их сокровища.

  • В скелях прорубує канали, й все дорогоцїнне вбачає око його.
  • Он останавливает63 истоки рек,
    и сокровенное выносит на свет.

  • Зупиняє протоки бурчаків і, що заховано в тьмі, все те на сьвітло виносить.
  • Но где можно найти мудрость?
    Где обитает разум?

  • А де ж мудрість знайти? і де є місце розуму?
  • Не знает смертный ее дома64;
    на земле живых ее не найти.

  • Чоловік не знає цїни її, й не знаходиться вона на землї живих.
  • Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
    и молвит море: «Не у меня она».

  • Безодня говорить: Не в менї вона; та й море каже: Не в мене!
  • Ее не купить за червонное золото,
    не отвесить цену ее серебром.

  • Не продається вона за золото та й не вимінюєсь її за срібло ваговите;
  • Не купить ее ни за золото Офира,
    ни за драгоценный оникс и сапфир.

  • Не в цїнї вона з золотом Офирським, нї з дорогоцїнним ониксом, нї з сафіром.
  • Не сравнить ее с золотом и кристаллом,65
    на утварь из чистого золота не обменять.

  • Не рівняєсь із нею золото й кришталь, та й не виміняєш її за посуди щирозолоті.
  • Что говорить о кораллах и яшме;
    превыше рубинов стоимость мудрости.

  • А про коралї та перли й згадувати нїщо; здобути премудрість — цїннїйш над рубини.
  • Не сравнить с ней топазы из Куша66;
    не купить ее за отменное золото.

  • Ба й топаз Етиопський їй не рівня; щирим золотом не цїнуєсь вона.
  • Откуда приходит мудрость?
    Где обитает разум?

  • Звідки ж береся премудрість? і де є місце розуму?
  • Скрыта она от глаз всех живущих
    и от птиц небесных утаена.

  • Від усього, що живе, скрита вона, ба не догледить її й птаство піднебесне.
  • Погибель и Смерть говорят:
    «Мы слышали только слух о ней».

  • Правда, безодня та смерть говорять: до ушей наших доходила чутка про неї;
  • Только Богу ведом к ней путь,
    Он знает ее жилище,

  • Але тільки Бог знає тропу до неї та знає й місце її.
  • ведь Он озирает края земли
    и видит все, что под небесами.

  • Він бо прозирає всї концї сьвіту, й що під небом, він вбачає.
  • Когда Он давал ветру силу
    и водам ставил пределы,

  • Як він визначив вітрові вагу й водї давав міру,
  • когда Он дождю предписал устав
    и путь проложил для молний,

  • Коли вказував дощам закон, а блискавицям дорогу, —
  • Он увидел мудрость и восхвалил ее,
    утвердил ее, испытал

  • Тодї він бачив її й явив її, й приспособив її, та навчив ще й слїдити її,
  • и сказал человеку так:
    «Воистину, страх перед Владыкой — вот мудрость,
    сторониться зла — это разум».

  • І сказав чоловіку: Страх Господень — се справдїшня премудрість тобі; берегтись злого — се розум.

  • ← (Иов 27) | (Иов 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025