Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шел сквозь тьму!
коли при його світлі я ходив у пітьмі!
О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер,
коли Бог вітав над моїм наметом,
когда Всемогущий еще был со мной,
а дети — вокруг меня,
і круг мене були мої діти;
когда молочные реки текли мне под ноги,
и скалы источали масло.
і скеля точила потоками олію!
Выходил ли я к городским воротам,
и садился ли на площади,
встановлював мій ослін на майдані,
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
старі ж уставали — і залишалися стояти.
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
на уста клали собі руку.
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к небу.
язик їхній прилипав до піднебіння.
Кто меня слышал — превозносил меня
кто меня видел — хвалил меня,
око, що мене бачило, свідчило про мене.
ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту.
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
і серцю вдовиці я давав відраду.
Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан.
право моє було, мов мантія і корона.
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
я розглядав невідомого справу.
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
з зубів у нього виривав здобич.
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
Днів моїх, як піску, буде багато.
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
роса у мене на галуззі заночує.
не стареет слава моя,
и лук крепок в руке моей».
лук мій зміцніє в руці у мене.
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
— замовкали, коли я їм радив.
Когда замолкал я, больше не говорили;
они впитывали мои слова, как губка.
— крапля по краплі спадало на них моє слово.
Ждали меня, как дождя,
и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
Когда я улыбался, не смели верить;
света лица моего они не помрачали.67
— веселости з мого обличчя не проганяли.