Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
А теперь они надо мной смеются —
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
“But now I am mocked by people younger than I,
by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs.
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
those worn-out wretches!
Нищетой и голодом изнурены,
бродят они в опаленной земле,68
в разоренном краю, во мраке.
They claw the dry ground in desolate wastelands.
У кустов собирают соленые травы,
и корни ракитника — их еда.69
and eat from the roots of broom trees.
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
and people shout at them as if they were thieves.
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
in caves and among the rocks.
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном.
huddled together beneath the nettles.
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
outcasts from society.
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
They taunt me!
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
except to spit in my face.
Бог сделал меня слабым и беспомощным,70
и они распоясались предо мной.
He has humbled me,
so they have thrown off all restraint.
Эти отродья нападают на меня с правого боку,71
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду.
They send me sprawling
and lay traps in my path.
Заступают мне путь,
все творят на беду мне —
и никто им не помогает.72
and do everything they can to destroy me.
They know I have no one to help me.
Как сквозь брешь на меня идут,
все круша, на меня бросаются.
They jump on me when I am down.
Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
My honor has blown away in the wind,
and my prosperity has vanished like a cloud.
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
Depression haunts my days.
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
which gnaws at me relentlessly.
Бог хватает одежду мою неистово73;
Он давит меня, как воротник рубахи.
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
I’m nothing more than dust and ashes.
Я зову Тебя, Боже , но нет ответа;
встаю, но Ты на меня не смотришь.74
I stand before you, but you don’t even look.
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
You use your power to persecute me.
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
and destroy me in the storm.
Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим.
the destination of all who live.
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда он призывает на помощь в своем несчастье!75
when they cry for help in their trouble.
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Was I not deeply grieved for the needy?
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма.
I waited for the light, but darkness fell.
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
Days of suffering torment me.
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи.
I stand in the public square and cry for help.
Я стал братом шакалам
и другом совам.
and a companion to owls.
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке тело горит.
and my bones burn with fever.