Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Договор заключил я с моими глазами,
чтобы мне не заглядываться на девушек.76
not to look lustfully at a young woman.
Ведь что за удел мне от Бога свыше,
и что за наследие от Всемогущего с небес?
our heritage from the Almighty on high?
Не грешникам ли беда суждена
и гибель — творящим зло?
disaster for those who do wrong?
Разве Он не видит мои пути,
не считает каждый мой шаг?
and count my every step?
Ходил ли я во лжи,
и спешили ли ноги мои к обману?
or my foot has hurried after deceit —
Пусть Бог меня взвесит на верных весах,
и тогда Он узнает, что я непорочен!
and he will know that I am blameless —
Если стопы мои от пути уклонялись,
если сердце мое следовало за моими глазами,
и руки мои осквернялись,
if my heart has been led by my eyes,
or if my hands have been defiled,
то пусть другие съедят то, что я посеял,
и исторгнется с корнем мой урожай.
and may my crops be uprooted.
Если сердце мое соблазнялось женщиной,
если я выжидал ее у дверей ближнего,
or if I have lurked at my neighbor’s door,
пусть жена моя мелет зерно другому,
и чужие люди с ней спят.
and may other men sleep with her.
Ведь это гнусное преступление,
грех, подлежащий суду.
a sin to be judged.
Ведь это огонь, палящий до Погибели;
который сжег бы мое добро.
Если лишал я слугу или служанку справедливости,
когда они были в тяжбе со мной,
whether male or female,
when they had a grievance against me,
то, что стал бы я делать,
когда Бог восстанет на суд?
Что я сказал бы,
будучи призван к ответу?
What will I answer when called to account?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,
создал и их?
Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Did not the same one form us both within our mothers?
Если я бедным отказывал в просьбах
и печалил глаза вдовы,
or let the eyes of the widow grow weary,
если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь, —
not sharing it with the fatherless —
я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове, —
and from my birth I guided the widow —
если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды,
or the needy without garments,
и сердце его не благословляло меня,
за то, что согрел я его шерстью моих овец,
for warming them with the fleece from my sheep,
если поднимал я руку на сироту,
зная, что есть у меня влияние в суде,
knowing that I had influence in court,
то пусть рука моя отпадет от плеча,
пусть переломится в суставе.
let it be broken off at the joint.
Я боялся бед от Бога
и, страшась Его величия,
я не смог бы такого сделать.
and for fear of his splendor I could not do such things.
Если бы я на золото понадеялся
и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
or said to pure gold, ‘You are my security,’
если бы ликовал, что богатство мое несметно,
что так много собрала моя рука,
the fortune my hands had gained,
если глядя на солнце в его сиянии
или на луну в ее сверкающем шествии,
or the moon moving in splendor,
я сердцем прельщался втайне,
и слал им воздушный поцелуй,
and my hand offered them a kiss of homage,
то и эти грехи подлежат суду,
ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
for I would have been unfaithful to God on high.
Если рад я был гибели моего врага,
ликовал, когда он попадал в беду, —
or gloated over the trouble that came to him —
но я не давал согрешить устам,
не призывал проклятия на его жизнь, —
by invoking a curse against their life —
если в шатре моем не говорили:
«Насытиться бы нам его мясом!»77 —
‘Who has not been filled with Job’s meat?’ —
но и странник не ночевал на улице,
ведь мои двери отворялись прохожему —
for my door was always open to the traveler —
если я скрывал свой грех, как Адам,78
в сердце своем прятал вину,
из-за страха перед толпой,
из-за боязни перед сородичами, —
то я бы молчал и сидел взаперти.
and so dreaded the contempt of the clans
that I kept silent and would not go outside —
(О если бы кто-нибудь меня выслушал!
Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит.
Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
I sign now my defense — let the Almighty answer me;
let my accuser put his indictment in writing.
О, я носил бы его на плече,
надевал его, как венец.
I would put it on like a crown.
Каждый свой шаг я открыл бы Ему,
и, как князь, приблизился бы к Нему.)
I would present it to him as to a ruler.) —
Если взывала против меня земля,
и рыдали ее борозды вместе,
and all its furrows are wet with tears,
потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,
or broken the spirit of its tenants,