Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 31)
|
(Иов 33) →
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.79
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал:
— Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел и не смел вам высказать свое мнение.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
Не одни старики80 мудры, не одни престарелые знают правду.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю».
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
А Еліус, продовжуючи, сказав:
Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.
ведь я не умею льстить — иначе скоро убил бы меня мой Творец!
Бо не вмію зважати на поважні обличчя. Якщо ж ні, то мене поїсть міль.
← (Иов 31)
|
(Иов 33) →