Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 33:5
-
Новый русский перевод
Ответь же мне, если сможешь,
приготовься и возрази мне.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відказуй мені, коли можеш;
готуйся, стань проти мене! -
(en) King James Bible ·
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. -
(en) New International Version ·
Answer me then, if you can;
stand up and argue your case before me. -
(en) English Standard Version ·
Answer me, if you can;
set your words in order before me; take your stand. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе. -
(en) New King James Version ·
If you can answer me,
Set your words in order before me;
Take your stand. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся! -
(en) New Living Translation ·
Answer me, if you can;
make your case and take your stand. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand. -
(en) New American Standard Bible ·
“Refute me if you can;
Array yourselves before me, take your stand.