Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 32) | (Иов 34) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Так выслушай, Иов, речи мои
    и внимай всем моим словам.

  • Elihu Contradicts Job

    “But please, Job, hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Вот, я уже открываю уста,
    говорит язык мой в гортани моей.

  • Now, I open my mouth;
    My tongue speaks in my mouth.
  • Слова мои исходят от честного сердца;
    что знают уста мои, скажут честно.

  • My words come from my upright heart;
    My lips utter pure knowledge.
  • Дух Божий создал меня;
    и дыхание Всемогущего животворит меня.

  • The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Ответь же мне, если сможешь,
    приготовься и возрази мне.

  • If you can answer me,
    Set your words in order before me;
    Take your stand.
  • Мы равны с тобой перед Богом
    — из той же глины я взят.

  • Truly I am [a]as your spokesman before God;
    I also have been formed out of clay.
  • Страх передо мной тебя не смутит,
    и рука моя тебе тяжела не будет.

  • Surely no fear of me will terrify you,
    Nor will my hand be heavy on you.
  • Ты при мне говорил,
    и я это слышал:

  • “Surely you have spoken [b]in my hearing,
    And I have heard the sound of your words, saying,
  • «Я чист, и греха на мне нет.
    Я невинен и непорочен.

  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent, and there is no iniquity in me.
  • Но Бог отыскал за мной вину
    и считает меня врагом.

  • Yet He finds occasions against me,
    He counts me as His enemy;
  • Он ноги мои в колодки забил,
    и за всеми путями моими следит».

  • He puts my feet in the stocks,
    He watches all my paths.’
  • Но я говорю тебе: ты не прав,
    потому что Бог выше смертного.

  • “Look, in this you are not righteous.
    I will answer you,
    For God is greater than man.
  • Для чего тебе состязаться с Ним,
    говоря, что на слова человека Он не отвечает?

  • Why do you contend with Him?
    For He does not give an accounting of any of His words.
  • Ведь Бог говорит либо так, либо иначе,
    хотя человек и не понимает.

  • For God may speak in one way, or in another,
    Yet man does not perceive it.
  • Во сне и в ночном видении,
    когда смертных объемлет глубокий сон,
    когда они дремлют на ложах своих,

  • In a dream, in a vision of the night,
    When deep sleep falls upon men,
    While slumbering on their beds,
  • тогда Он открывает им слух
    и страшит их своими видениями,

  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction.
  • чтобы отдалить человека от зла
    и удержать его от гордости,

  • In order to turn man from his deed,
    And conceal pride from man,
  • чтобы сберечь его душу от бездны
    и не дать ему перейти стремнину.81

  • He keeps back his soul from the Pit,
    And his life from [c]perishing by the sword.
  • Или на ложе его вразумляет недуг
    непрестанной болью в его костях,

  • Man is also chastened with pain on his bed,
    And with strong pain in many of his bones,
  • так что его жизнь гнушается хлебом,
    а душа — лакомой пищей.

  • So that his life abhors bread,
    And his soul [d]succulent food.
  • Истощается его плоть, ее не видно,
    выпирают его кости, скрытые прежде.

  • His flesh wastes away from sight,
    And his bones stick out which once were not seen.
  • Его душа приближается к бездне,
    и жизнь его — к тем, кто приносит смерть.

  • Yes, his soul draws near the Pit,
    And his life to the executioners.
  • Но если есть ангел на его стороне,
    заступник, один из тысячи,
    наставляющий человека на прямой путь,

  • “If there is a messenger for him,
    A mediator, one among a thousand,
    To show man His uprightness,
  • кто82 пожалеет его и скажет:
    «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну;
    за него я выкуп нашел»,

  • Then He is gracious to him, and says,
    ‘Deliver him from going down to the Pit;
    I have found [e]a ransom’;
  • то плоть его станет, как у младенца;
    и вернутся к нему его юные дни.

  • His flesh shall be young like a child’s,
    He shall return to the days of his youth.
  • Он помолится Богу и найдет милость,
    он увидит лицо Бога и возликует.
    Бог вернет ему его праведность.

  • He shall pray to God, and He will delight in him,
    He shall see His face with joy,
    For He restores to man His righteousness.
  • Тогда он воспоет перед людьми и скажет:
    «Я согрешил, правду искажал,
    но пользы мне это не принесло.83

  • Then he looks at men and says,
    ‘I have sinned, and perverted what was right,
    And it did not profit me.’
  • Он искупил мою душу от бездны,
    и я опять вижу свет».

  • He will redeem [f]his soul from going down to the Pit,
    And his life shall see the light.
  • Истинно, все это делает Бог
    с человеком два-три раза,

  • “Behold, God works all these things,
    Twice, in fact, three times with a man,
  • чтобы душу его отвести от бездны,
    чтобы свет живых на него просиял.

  • To bring back his soul from the Pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Внимай мне, Иов, и слушай меня.
    Молчи, и я буду говорить.

  • “Give ear, Job, listen to me;
    Hold your peace, and I will speak.
  • Если есть, что сказать, то ответь мне;
    говори, я хочу тебя оправдать.

  • If you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • А если нет, то меня послушай.
    Молчи, и я научу тебя мудрости.

  • If not, listen to me;
    [g]Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Иов 32) | (Иов 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025