Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 33) | (Иов 35) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Затем Элигу продолжал говорить:
  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • — Послушайте, мудрые, мою речь.
    Внимайте мне, умные люди.

  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • Ведь ухо разбирает слова,
    как язык84 — вкус пищи.

  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Так давайте решим, где правда,
    и рассудим, что есть добро.

  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Иов сказал: «Я невинен,
    но лишил меня Бог правосудия.

  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • И хоть я прав —
    меня считают лжецом.
    Хоть я без греха,
    моя рана от Его стрелы неисцелима».

  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Есть ли еще такой человек, как Иов,
    кто кощунство, как воду, пьет?

  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • Он дружит с нечестивыми,
    и общается со злодеями.

  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку,
    который старается угодить Богу».

  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Потому, имеющие разум, послушайте меня!
    Не может быть у Бога неправды,
    чужд Всемогущий злу.

  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Воздает он смертному по делам
    и обходится с ним по его заслугам.

  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Воистину, Бог не делает зла,
    Всемогущий не извращает суд.

  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Кто отдал землю Ему во власть?
    Кто поставил Его над вселенной?

  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Если бы Он решил забрать Свой дух
    и отозвал бы Свое дыхание,

  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • то погибла бы разом любая плоть,
    и возвратился бы смертный во прах.

  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • Имеешь ты разум, так слушай это;
    внимай моей речи.

  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Разве правил бы Бог , если бы ненавидел правосудие?
    Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,

  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Который говорит царю: «Негодяй!» —
    и вельможам: «Вы беззаконники!»?

  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • Он вождям не выказывает пристрастий
    и не ставит богатого выше бедного,
    ведь все они — творение Его рук.

  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Они умирают мгновенно в полночь;
    мечутся люди и угасают;
    не руки смертных сражают сильных.

  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Глаза Его над путями людей;
    Он видит каждый их шаг.

  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Нет ни мрака, ни тьмы кромешной,
    где могли бы спрятаться беззаконники.

  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Ведь Богу нет нужды назначать время человеку,85
    чтобы предстать на суд перед Ним.

  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Без допроса сокрушает Он сильных
    и других на их место ставит.

  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • Истинно, ведая их дела,
    низлагает их ночью — и им конец.

  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • На глазах у людей
    Он карает их за грехи,

  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • ведь они от Него отступили,
    не познали Его путей.

  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • И дошел до него крик бедных,
    Он услышал крик страдальцев.

  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Если Он промолчит, кто Его укорит?
    Если скроет Он лицо Свое,
    кто сможет Его увидеть?
    Он над народом и над человеком,

  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • чтобы не царствовали безбожники,
    став сетью для народа.

  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • Положим, кто-нибудь скажет Богу86:
    «Я виновен87 — больше не согрешу.

  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Научи меня, если что-то не знаю88;
    если я согрешил, то впредь зарекусь».

  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Тогда должен ли Бог тебя удостоить награды,
    когда ты отказываешься раскаяться ?
    Ты должен решать, а не я.
    Говори же, что знаешь.

  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Люди разумные скажут мне,
    мудрецы, кто услышит меня:

  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • «От невежества говорит Иов,
    нет в его речи разума».

  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • О, когда бы до конца был испытан Иов,
    за ответы, достойные беззаконных!

  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • К греху своему приложил он бунт;
    насмехаясь над нами, он бьет в ладоши
    и слова против Бога множит.

  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”

  • ← (Иов 33) | (Иов 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025