Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 36) | (Иов 38) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • От этого сердце мое трепещет
    и бросается с места прочь.

  • Elihu Proclaims God's Majesty

    Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
  • Слушайте! Слушайте гром Его голоса
    и грохот из уст Его!

  • Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
  • По всему поднебесью посылает Он молнии ,
    посылает их до краев земли.

  • He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • Голос Его рокочет вослед,
    гласом величия Он гремит
    и не сдерживает зарниц,
    когда голос Его услышан.

  • After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
  • Дивно грохочет Бог Своим голосом,
    Он творит великое — не постичь нам.

  • God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
  • Говорит Он снегу: «Пади на землю»,
    дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

  • For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
  • Он прекращает труды каждого человека,
    чтобы все люди знали дело Его.97

  • He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • И уходят звери в свои убежища
    и в берлогах своих лежат.

  • And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
  • Из Его покоев приходит вихрь,
    и северный ветер приносит стужу.

  • From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
  • Дыханием Божьим творится лед
    и твердеют вольные воды.

  • By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
  • Наполняет Он тучи влагой
    и молнии мечет из облаков.

  • Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
  • Кружат они по воле Его
    над лицом всей земли,
    совершая, что Он повелит.

  • And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
  • То приходят, как бич, покарать людей,
    то, даруя им милость, насыщают землю.

  • Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
  • Выслушай это, Иов;
    подумай, как чудны Божьи дела.

  • Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
  • Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог,
    как блестит зарницей из облака Своего?

  • Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
  • Знаешь ли ты, как уравновешены облака,
    знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

  • Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
  • О ты, кому жарко в своей одежде,
    когда замолкнет земля перед южным ветром,

  • How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
  • ты ли вместе с Ним распростер небеса,
    твердые, словно литое зеркало?

  • Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
  • Научи нас, что нам Ему сказать,
    мы не в силах найти слова из-за тьмы.

  • Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
  • Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить?
    Но кто себе желает смерти?

  • Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
  • Никто не может взглянуть на солнце,
    когда оно блестит в небесах,
    после того, как расчистит их ветер.

  • And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
  • С севера грядет блеск золотой;
    Бог приближается в страшном великолепии.

  • From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
  • Всемогущий — мы не можем Его постичь,
    силой и правдой Он велик,
    праведностью богат, никого не угнетает.

  • The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
  • Поэтому люди боятся Его,
    разве не боятся Его все мудрые сердцем?98

  • Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

  • ← (Иов 36) | (Иов 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025