Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 36) | (Иов 38) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • От этого сердце мое трепещет
    и бросается с места прочь.

  • Elihu Says God Is Back of the Storm

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Слушайте! Слушайте гром Его голоса
    и грохот из уст Его!

  • “Listen closely to the thunder of His voice,
    And the rumbling that goes out from His mouth.
  • По всему поднебесью посылает Он молнии ,
    посылает их до краев земли.

  • “Under the whole heaven He lets it loose,
    And His lightning to the ends of the earth.
  • Голос Его рокочет вослед,
    гласом величия Он гремит
    и не сдерживает зарниц,
    когда голос Его услышан.

  • “After it, a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
  • Дивно грохочет Бог Своим голосом,
    Он творит великое — не постичь нам.

  • “God thunders with His voice wondrously,
    Doing great things which we cannot comprehend.
  • Говорит Он снегу: «Пади на землю»,
    дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

  • “For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
    And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • Он прекращает труды каждого человека,
    чтобы все люди знали дело Его.97

  • “He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • И уходят звери в свои убежища
    и в берлогах своих лежат.

  • “Then the beast goes into its lair
    And remains in its den.
  • Из Его покоев приходит вихрь,
    и северный ветер приносит стужу.

  • “Out of the south comes the storm,
    And out of the north the cold.
  • Дыханием Божьим творится лед
    и твердеют вольные воды.

  • “From the breath of God ice is made,
    And the expanse of the waters is frozen.
  • Наполняет Он тучи влагой
    и молнии мечет из облаков.

  • “Also with moisture He loads the thick cloud;
    He disperses the cloud of His lightning.
  • Кружат они по воле Его
    над лицом всей земли,
    совершая, что Он повелит.

  • “It changes direction, turning around by His guidance,
    That it may do whatever He commands it
    On the face of the inhabited earth.
  • То приходят, как бич, покарать людей,
    то, даруя им милость, насыщают землю.

  • “Whether for correction, or for His world,
    Or for lovingkindness, He causes it to happen.
  • Выслушай это, Иов;
    подумай, как чудны Божьи дела.

  • “Listen to this, O Job,
    Stand and consider the wonders of God.
  • Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог,
    как блестит зарницей из облака Своего?

  • “Do you know how God establishes them,
    And makes the lightning of His cloud to shine?
  • Знаешь ли ты, как уравновешены облака,
    знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

  • “Do you know about the layers of the thick clouds,
    The wonders of one perfect in knowledge,
  • О ты, кому жарко в своей одежде,
    когда замолкнет земля перед южным ветром,

  • You whose garments are hot,
    When the land is still because of the south wind?
  • ты ли вместе с Ним распростер небеса,
    твердые, словно литое зеркало?

  • “Can you, with Him, spread out the skies,
    Strong as a molten mirror?
  • Научи нас, что нам Ему сказать,
    мы не в силах найти слова из-за тьмы.

  • “Teach us what we shall say to Him;
    We cannot arrange our case because of darkness.
  • Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить?
    Но кто себе желает смерти?

  • “Shall it be told Him that I would speak?
    Or should a man say that he would be swallowed up?
  • Никто не может взглянуть на солнце,
    когда оно блестит в небесах,
    после того, как расчистит их ветер.

  • “Now men do not see the light which is bright in the skies;
    But the wind has passed and cleared them.
  • С севера грядет блеск золотой;
    Бог приближается в страшном великолепии.

  • “Out of the north comes golden splendor;
    Around God is awesome majesty.
  • Всемогущий — мы не можем Его постичь,
    силой и правдой Он велик,
    праведностью богат, никого не угнетает.

  • “The Almighty — we cannot find Him;
    He is exalted in power
    And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
  • Поэтому люди боятся Его,
    разве не боятся Его все мудрые сердцем?98

  • “Therefore men fear Him;
    He does not regard any who are wise of heart.”

  • ← (Иов 36) | (Иов 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025