Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 39)
|
(Иов 41) →
Новый русский перевод
King James Bible
И Господь сказал Иову из бури:
Job Humbles Himself Before God Moreover the LORD answered Job, and said,
— Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him ? he that reproveth God, let him answer it.
Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Then Job answered the LORD, and said,
Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.102
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Присмотрись к чудовищу,103 Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Он величайшее среди Божьих дел104 ; лишь его Творец может меч к нему поднести.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.105
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Бушует река — не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Кто схватит его у него же на глазах?106 Кто багор в его нос проденет?
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him .
Можешь ли вытащить удочкой Левиафана107 и связать веревкой его язык?
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
← (Иов 39)
|
(Иов 41) →