Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 5) | (Иов 7) →

Новый русский перевод

Cовременный перевод WBTC

  • Тогда Иов ответил:
  • Тогда Иов ответил:
  • — О если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!

  • "Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов,
  • Они перевесили бы песок морей —
    мои слова оттого и бессвязны.

  • тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.
  • Стрелы Всемогущего во мне,
    напоен мой дух их ядом;
    ужасы Божьи ополчились против меня.

  • Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня.
  • Разве ревет дикий осел на пастбище?
    Разве мычит бык над кормушкой?

  • Легко вам говорить слова, когда не с вами всё случилось. Не жалуется и ослица, когда вокруг неё трава. Корове жаловаться нечего, когда еда есть у неё.
  • Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?12

  • Без соли любая еда теряет свой вкус. Разве белок яйца имеет вкус?
  • Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    вот что в несчастье стало моей пищей.13

  • Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда,
  • О, когда сбылась бы просьба моя,
    и Бог исполнил бы мою надежду —

  • Хотел бы я иметь то, что прошу, чтоб дал мне Господь то, чего желаю.
  • соизволил бы Бог сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!

  • Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы.
  • У меня тогда было бы утешение —
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

  • И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого.
  • Откуда взять силы, чтобы ждать?14
    Каков мой конец, чтобы терпеть?

  • Покинули силы меня, и нет надежды, что буду жить. Не знаю, что ещё со мною случится, и терпеливым быть причины нет.
  • Разве моя сила — сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?

  • Не крепок я, как камень иль скала, и вовсе не из бронзы моё тело.
  • Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

  • Нет силы у меня себе помочь-опору у меня совсем отняли.
  • Не проявивший милосердия к другу,
    потерял страх перед Всемогущим.15

  • Друзья должны добры быть к человеку, когда к нему несчастия приходят. И человек быть должен верен другу, пусть даже если отвернулся этот друг от Бога Всемогущего.
  • Но братья мои ненадежны, как паводок,
    как реки, которые разливаются,

  • Но не были вы, братья мои, верными, на вас я положиться не могу. Изменчивы вы, как ручьи,
  • потемнев от талого льда,
    разбухнув от талого снега,

  • что разливаются от тающего снега и битых льдов.
  • но затем исчезают во время зноя:
    когда припечет — пропадают.

  • Когда же наступают дни жары, приостанавливаются те ручьи и исчезают.
  • Караваны сворачивают с путей,
    идут в пустыню и гибнут.

  • Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются!
  • Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.

  • Купцы из Фемана ищут воду, с надеждой глядят идущие из Шевы.
  • Они разуверились, понадеявшись;
    пришли туда, только чтоб обмануться.

  • И не было у них сомненья, что найдётся вода, но разочарованье их постигло.
  • Так и вы теперь — ничто16;
    увидев беду мою, испугались.

  • Вот так и вы, подобно тем ручьям, на беды мои смотрите с испугом.
  • Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?

  • Просил ли я о помощи у вас? Но вы свои советы мне давали.
  • Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

  • Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
  • Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чем я ошибся.

  • Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
  • Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упреки?

  • Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
  • Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося — лишь ветер?

  • Стремитесь обличить меня? От многословья вашего — усталость.
  • Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.

  • Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга.
  • Но прошу, взгляните на меня.
    Солгу ли я вам в лицо?

  • Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал.
  • Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я все еще прав!

  • Решения свои перемените, несправедливыми не будьте. Плохого ничего не сделал я.
  • Разве есть неправда на языке моем?
    Разве мое небо не различит слова лжи?

  • Я вам не лгу. Я верное от ложного способен отличить".

  • ← (Иов 5) | (Иов 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025