Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? 
Дни его — не дни ли батрака?
Как раб, который жаждет вечерней тени, 
как батрак, который ожидает платы,
так и я получил месяцы суеты, 
и горькие ночи отпущены мне.
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» — 
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Червями и язвами плоть одета, 
кожа потрескалась и гноится.
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока, 
и к концу устремляются без надежды.17
Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение; 
уже не увидеть счастья моим глазам.
Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; 
будешь искать меня, но меня больше нет.
Как редеет облако и исчезает, 
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых.18
Не возвратится он больше в свой дом, 
и не вспомнит о нем родина его.
Поэтому я не стану молчать — 
выговорюсь в скорби духа, 
в муке души пожалуюсь.
Разве я море или чудовище морское, 
что Ты окружил меня стражей?19
Как подумаю: «Утешит меня постель, 
печаль мою ложе развеет»,
так Ты снами меня страшишь 
и ужасаешь видениями,
и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, 
чем пребывать в этом теле.
Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно. 
Отступи от меня — мои дни суета.
Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, 
что обращаешь на него внимание,
что каждое утро посещаешь его 
и поминутно испытываешь?
Неужели не отступишь Ты от меня, 
не дашь сглотнуть слюну?
Если я согрешил, что Тебе я сделал, 
Тебе, о Страж человека? 
За что Ты поставил меня Своей мишенью? 
За что я стал Тебе20 в тягость?
Почему не простишь моих проступков 
и не отпустишь грехов? 
Скоро, скоро я лягу в землю; 
будешь искать меня, но меня уже не будет.
Примечания
- 
        
6 — Здесь присутствует игра словеврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить»Другой вариант перевода« … к концу, потому что нет нити»
 - 
        
9 — Мир мертвых — евр«шеол»
 - 
        
12 — По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Богу силы
 - 
        
20 — Или«себе самому»