Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
Дни его — не дни ли батрака?
“Is there not a time of hard service for man on earth?
Are not his days also like the days of a hired man?
Как раб, который жаждет вечерней тени,
как батрак, который ожидает платы,
так и я получил месяцы суеты,
и горькие ночи отпущены мне.
And wearisome nights have been appointed to me.
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» —
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
And the night be ended?’
For I have had my fill of tossing till dawn.
Червями и язвами плоть одета,
кожа потрескалась и гноится.
My skin is cracked and breaks out afresh.
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды.17
And are spent without hope.
Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
My eye will never again see good.
Око, что видит меня, не увидит меня вскоре;
будешь искать меня, но меня больше нет.
While your eyes are upon me, I shall no longer be.
Как редеет облако и исчезает,
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых.18
So he who goes down to the grave does not come up.
Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нем родина его.
Nor shall his place know him anymore.
Поэтому я не стану молчать —
выговорюсь в скорби духа,
в муке души пожалуюсь.
I will speak in the anguish of my spirit;
I will complain in the bitterness of my soul.
Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей?19
That You set a guard over me?
Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
My couch will ease my complaint,’
так Ты снами меня страшишь
и ужасаешь видениями,
And terrify me with visions,
и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,
чем пребывать в этом теле.
Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня — мои дни суета.
Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
That You should set Your heart on him,
что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь сглотнуть слюну?
Will You not look away from me,
And let me alone till I swallow my saliva?
Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж человека?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе20 в тягость?
Почему не простишь моих проступков
и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
будешь искать меня, но меня уже не будет.
And take away my iniquity?
For now I will lie down in the dust,
And You will seek me diligently,
But I will no longer be.”