Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • Bildad

    Then Bildad the Shuhite replied:
  • — Долго ли будешь ты так говорить?
    Твои слова — буйный ветер!

  • “How long will you say such things?
    Your words are a blustering wind.
  • Разве Бог извращает суд?
    Извращает ли Всемогущий правду?

  • Does God pervert justice?
    Does the Almighty pervert what is right?
  • Если твои дети согрешили против Него,
    Он отдал их во власть их греха.

  • When your children sinned against him,
    he gave them over to the penalty of their sin.
  • Но если ты воззовешь к Богу
    и помолишься Всемогущему,

  • But if you will seek God earnestly
    and plead with the Almighty,
  • если ты чист и праведен,
    то и ныне поднимется Он для тебя
    и вернет тебя на должное место.

  • if you are pure and upright,
    even now he will rouse himself on your behalf
    and restore you to your prosperous state.
  • Прежнее тебе покажется ничтожным,
    настолько велико будет твое будущее.

  • Your beginnings will seem humble,
    so prosperous will your future be.
  • Спроси прежнее поколение,
    рассмотри, что узнали их предки,

  • “Ask the former generation
    and find out what their ancestors learned,
  • ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
    наши дни на земле — лишь тень.

  • for we were born only yesterday and know nothing,
    and our days on earth are but a shadow.
  • Неужели они не научат тебя, не наставят
    и слов своей мудрости не изрекут?

  • Will they not instruct you and tell you?
    Will they not bring forth words from their understanding?
  • Растет ли папирус, где нет болот?
    Поднимается ли тростник без влаги?

  • Can papyrus grow tall where there is no marsh?
    Can reeds thrive without water?
  • Пока в цвету они и еще не срезаны,
    но засыхают быстрее всех трав.

  • While still growing and uncut,
    they wither more quickly than grass.
  • Таков удел всех, кто забыл Бога,
    и умирает надежда безбожников.

  • Such is the destiny of all who forget God;
    so perishes the hope of the godless.
  • Их упование непрочно,
    их безопасность — паучья сеть.

  • What they trust in is fragilea;
    what they rely on is a spider’s web.
  • Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
    схватятся — не удержит.

  • They lean on the web, but it gives way;
    they cling to it, but it does not hold.
  • Расцветают они под солнцем,
    простирая ветви над садом;

  • They are like a well-watered plant in the sunshine,
    spreading its shoots over the garden;
  • груду камней оплетая корнями,
    пробиваются они меж камней.21

  • it entwines its roots around a pile of rocks
    and looks for a place among the stones.
  • А когда их исторгнут с прежнего места,
    само место от них отречется:
    «Я никогда вас не видело».

  • But when it is torn from its spot,
    that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
  • Вот вся радость их жизни!22
    А из земли прорастут другие.

  • Surely its life withers away,
    andb from the soil other plants grow.
  • Итак не отвергнет Бог беспорочного
    и не поддержит руки злодея.

  • “Surely God does not reject one who is blameless
    or strengthen the hands of evildoers.
  • Он наполнит еще смехом твои уста
    и ликованием — губы твои.

  • He will yet fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Враги твои облекутся в стыд,
    и шатров нечестивых не станет.

  • Your enemies will be clothed in shame,
    and the tents of the wicked will be no more.”

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025