Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • Bildad’s First Response to Job

    Then Bildad the Shuhite replied to Job:
  • — Долго ли будешь ты так говорить?
    Твои слова — буйный ветер!

  • “How long will you go on like this?
    You sound like a blustering wind.
  • Разве Бог извращает суд?
    Извращает ли Всемогущий правду?

  • Does God twist justice?
    Does the Almighty twist what is right?
  • Если твои дети согрешили против Него,
    Он отдал их во власть их греха.

  • Your children must have sinned against him,
    so their punishment was well deserved.
  • Но если ты воззовешь к Богу
    и помолишься Всемогущему,

  • But if you pray to God
    and seek the favor of the Almighty,
  • если ты чист и праведен,
    то и ныне поднимется Он для тебя
    и вернет тебя на должное место.

  • and if you are pure and live with integrity,
    he will surely rise up and restore your happy home.
  • Прежнее тебе покажется ничтожным,
    настолько велико будет твое будущее.

  • And though you started with little,
    you will end with much.
  • Спроси прежнее поколение,
    рассмотри, что узнали их предки,

  • “Just ask the previous generation.
    Pay attention to the experience of our ancestors.
  • ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
    наши дни на земле — лишь тень.

  • For we were born but yesterday and know nothing.
    Our days on earth are as fleeting as a shadow.
  • Неужели они не научат тебя, не наставят
    и слов своей мудрости не изрекут?

  • But those who came before us will teach you.
    They will teach you the wisdom of old.
  • Растет ли папирус, где нет болот?
    Поднимается ли тростник без влаги?

  • “Can papyrus reeds grow tall without a marsh?
    Can marsh grass flourish without water?
  • Пока в цвету они и еще не срезаны,
    но засыхают быстрее всех трав.

  • While they are still flowering, not ready to be cut,
    they begin to wither more quickly than grass.
  • Таков удел всех, кто забыл Бога,
    и умирает надежда безбожников.

  • The same happens to all who forget God.
    The hopes of the godless evaporate.
  • Их упование непрочно,
    их безопасность — паучья сеть.

  • Their confidence hangs by a thread.
    They are leaning on a spider’s web.
  • Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
    схватятся — не удержит.

  • They cling to their home for security, but it won’t last.
    They try to hold it tight, but it will not endure.
  • Расцветают они под солнцем,
    простирая ветви над садом;

  • The godless seem like a lush plant growing in the sunshine,
    its branches spreading across the garden.
  • груду камней оплетая корнями,
    пробиваются они меж камней.21

  • Its roots grow down through a pile of stones;
    it takes hold on a bed of rocks.
  • А когда их исторгнут с прежнего места,
    само место от них отречется:
    «Я никогда вас не видело».

  • But when it is uprooted,
    it’s as though it never existed!
  • Вот вся радость их жизни!22
    А из земли прорастут другие.

  • That’s the end of its life,
    and others spring up from the earth to replace it.
  • Итак не отвергнет Бог беспорочного
    и не поддержит руки злодея.

  • “But look, God will not reject a person of integrity,
    nor will he lend a hand to the wicked.
  • Он наполнит еще смехом твои уста
    и ликованием — губы твои.

  • He will once again fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Враги твои облекутся в стыд,
    и шатров нечестивых не станет.

  • Those who hate you will be clothed with shame,
    and the home of the wicked will be destroyed.”

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025