Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
But how can a man be in the right before God?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
He could not answer Him once in a thousand times.
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
Who has defied Him without harm?
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
When He overturns them in His anger;
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
And its pillars tremble;
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
And sets a seal upon the stars;
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
And tramples down the waves of the sea;
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
And the chambers of the south;
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
And wondrous works without number.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
Were He to move past me, I would not perceive Him.
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Who could say to Him, ‘What are You doing?’
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
Beneath Him crouch the helpers of Rahab.
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
And choose my words before Him?
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I would have to implore the mercy of my judge.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
I could not believe that He was listening to my voice.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
And multiplies my wounds without cause.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
But saturates me with bitterness.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
And if it is a matter of justice, who can summon Him?
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
Though I am guiltless, He will declare me guilty.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
I do not take notice of myself;
I despise my life.
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
‘He destroys the guiltless and the wicked.’
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
He mocks the despair of the innocent.
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
He covers the faces of its judges.
If it is not He, then who is it?
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
They flee away, they see no good.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
Like an eagle that swoops on its prey.
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
I will leave off my sad countenance and be cheerful,’
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
I know that You will not acquit me.
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
Why then should I toil in vain?
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
And cleanse my hands with lye,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
And my own clothes would abhor me.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
That we may go to court together.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
Who may lay his hand upon us both.
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.
And let not dread of Him terrify me.