Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
But how can mere mortals prove their innocence before God?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
they could not answer him one time out of a thousand.
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
Who has resisted him and come out unscathed?
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
and overturns them in his anger.
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
and makes its pillars tremble.
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
he seals off the light of the stars.
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
and treads on the waves of the sea.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
miracles that cannot be counted.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
when he goes by, I cannot perceive him.
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Who can say to him, ‘What are you doing?’
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
How can I find words to argue with him?
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I could only plead with my Judge for mercy.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
I do not believe he would give me a hearing.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
and multiply my wounds for no reason.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
but would overwhelm me with misery.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
if I were blameless, it would pronounce me guilty.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
I have no concern for myself;
I despise my own life.
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
he mocks the despair of the innocent.
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
he blindfolds its judges.
If it is not he, then who is it?
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
they fly away without a glimpse of joy.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
like eagles swooping down on their prey.
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
I will change my expression, and smile,’
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
for I know you will not hold me innocent.
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
why should I struggle in vain?
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
and my hands with cleansing powder,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
so that even my clothes would detest me.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
that we might confront each other in court.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
someone to bring us together,
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.
so that his terror would frighten me no more.