Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
But how can a man be righteous before God?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
Who has hardened himself against Him and prospered?
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
When He overturns them in His anger;
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
And its pillars tremble;
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
He seals off the stars;
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
Yes, wonders without number.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
If He moves past, I do not perceive Him;
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
And choose my words to reason with Him?
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I would beg mercy of my Judge.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
I would not believe that He was listening to my voice.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
And multiplies my wounds without cause.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
But fills me with bitterness.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
And if of justice, who will appoint my day in court?
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
Though I were blameless, it would prove me perverse.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
I despise my life.
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
He laughs at the plight of the innocent.
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
He covers the faces of its judges.
If it is not He, who else could it be?
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
They flee away, they see no good.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
I will put off my sad face and wear a smile,’
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
I know that You will not hold me innocent.
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
Why then do I labor in vain?
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
That I may answer Him,
And that we should go to court together.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
Who may lay his hand on us both.
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.
And do not let dread of Him terrify me.