Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 8) | (Иов 10) →

Новый русский перевод

Синодальный перевод

  • Тогда Иов ответил:
  • И отвечал Иов и сказал:
  • — Воистину, знаю, что это так.
    Но будет ли смертный перед Богом прав?

  • правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
  • Если бы он захотел с Ним спорить,
    не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.

  • Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
  • Великий мудростью, крепкий силой —
    кто с Ним спорил и остался цел?

  • Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
  • Он передвигает горы без ведома людей
    и в Своем гневе рушит их.

  • Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своём;
  • Он колеблет землю и сдвигает с места,
    и основания ее дрожат.

  • сдвигает землю с места её, и столбы её дрожат;
  • Он солнцу велит, и оно не светит;
    печатью Он заключает звезды.

  • скажет солнцу, — и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
  • Он один простирает небеса
    и попирает волны морские.

  • Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
  • Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
    Плеяды и южные созвездия.

  • сотворил Ас, Кесиль и Хима, и тайники юга;
  • Творит Он великое и непостижимое,
    бессчетные чудеса.

  • делает великое, неисследимое и чудное без числа!
  • Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
    пронесется мимо, а я Его не замечу.

  • Вот, Он пройдёт предо мною, и не увижу Его; пронесётся, и не замечу Его.
  • Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
    Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»

  • Возьмёт, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: «что Ты делаешь»?
  • Бог не станет удерживать Свой гнев;
    Помощники Раава23 перед Ним падут.

  • Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
  • Как же мне спорить с Ним?
    Где найти слова, чтобы Ему возразить?

  • Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
  • Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
    я бы мог лишь молить судью моего о милости.

  • Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
  • Если бы звал я, и Он ответил, —
    не поверю, что Он выслушал бы меня.

  • Если бы я воззвал, и Он ответил мне, — я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
  • Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
    умножает мне раны безвинно;

  • Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
  • не дает мне дух перевести
    и насыщает меня бедой.

  • не даёт мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
  • Если в силе дело, то Он могуч!
    А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?

  • Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведёт меня с Ним?
  • Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
    если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.

  • Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
  • Я безвинен, но мне уже все равно;
    я презираю свою жизнь.

  • Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
  • Да, все одно, поэтому и говорю:
    «Он губит и безвинного и нечестивого».

  • Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
  • Когда внезапно разит беда,
    Он смеется отчаянию невинных.

  • Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
  • Когда страна в руках у нечестивых,
    Он ослепляет ее судей.
    Если не Он, то кто же?

  • Земля отдана в руки нечестивых; лица судей её Он закрывает. Если не Он, то кто же?
  • Бегут мои дни быстрее гонца;
    они улетают, не видя блага;

  • Дни мои быстрее гонца — бегут, не видят добра,
  • ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
    как орлы, что падают на добычу.

  • несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу.
  • И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
    изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,

  • Если сказать мне: «забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь»;
  • я все равно боюсь своих страданий:
    так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.

  • то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
  • А раз я уже обвинен,
    то зачем мне бороться впустую?

  • Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
  • Даже если вымоюсь снеговой водой,24
    руки отмою щелоком,

  • Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
  • то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
    что даже моя одежда мной побрезгует.

  • то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
  • Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
    чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.

  • Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
  • Нет посредника между нами,25
    кто положил бы руку на нас обоих,26

  • Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
  • нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
    чтобы Его ужас не терзал меня больше.

  • Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, —
  • Тогда я говорил бы, не страшась Его,
    потому что сам по себе я не такой.

  • и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

  • ← (Иов 8) | (Иов 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025