Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
та й як би чоловік міг бути
справедливим перед Богом?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
на тисячу ні разу йому не відповів би.
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
хто проти нього коли вперся й зостався цілим?
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
в своєму гніві їх перевертає.
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
й її стовпи стрясаються.
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
кладе печать на звізди.
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
він ходить по морських висотах.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
Квочку і Комори Півдня.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
і чудеса без ліку!
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
як промайне, я не помічу.
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Хто йому скаже: Що чиниш?
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
під ним лежать помічники Рагава!
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
та проти нього слова підбирати?
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
а радше милосердя в судді мого благав би.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
я не повірив би, що він мій голос слухає.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
і множить без причини мої рани, —
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
так насичує мене гіркотою.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
Коли про суд, хто сміє його позивати?
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
Життя моє мені нінащо.
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
безвинного й грішника він губить.
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
з невинного розпуки він сміється.
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
обличчя її правителів він закриває.
Як же не він — хто інший?
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
біжать, щастя не бачать.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
неначе яструб, що падає на здобич.
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
скину хмурий вид, розвеселюся! —
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
бо знаю, що не визнаєш мене безвинним.
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
чому маю томитися надармо?
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
мною гидилась би моя одежа.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
щоб я міг йому відповісти:
Ходімо на суд разом!
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
що поклав би на нас обох свою руку,
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.
щоб страх його не лякав мене більше.