Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Psalm 101
Of David. A psalm.
I will sing of your love and justice;
to you, Lord, I will sing praise.
Of David. A psalm.
I will sing of your love and justice;
to you, Lord, I will sing praise.
Услышь мою молитву, Господи,
пусть дойдет до Тебя мой плач.
пусть дойдет до Тебя мой плач.
I will be careful to lead a blameless life —
when will you come to me?
I will conduct the affairs of my house
with a blameless heart.
when will you come to me?
I will conduct the affairs of my house
with a blameless heart.
Не сокрой от меня лица Своего
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
I will not look with approval
on anything that is vile.
I hate what faithless people do;
I will have no part in it.
on anything that is vile.
I hate what faithless people do;
I will have no part in it.
Дни мои исчезли, как дым,
и кости мои обожжены, как в огне.
и кости мои обожжены, как в огне.
The perverse of heart shall be far from me;
I will have nothing to do with what is evil.
I will have nothing to do with what is evil.
Побито, как трава, иссохло сердце мое,
так что я даже забываю есть свой хлеб.
так что я даже забываю есть свой хлеб.
Whoever slanders their neighbor in secret,
I will put to silence;
whoever has haughty eyes and a proud heart,
I will not tolerate.
I will put to silence;
whoever has haughty eyes and a proud heart,
I will not tolerate.
От громкого стенания моего
остались от меня лишь кожа да кости.
остались от меня лишь кожа да кости.
My eyes will be on the faithful in the land,
that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless
will minister to me.
that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless
will minister to me.
Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах.
как домовой сыч на развалинах.
No one who practices deceit
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence.
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence.