Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Прославь, душа моя, Господа!
Господи, мой Боже, Ты очень велик,
Ты облачен в славу и величие.
Господи, мой Боже, Ты очень велик,
Ты облачен в славу и величие.
A psalm of David.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Ты217 покрываешь Себя светом, как одеждою.
Небеса простираешь, как занавес,
Небеса простираешь, как занавес,
Let all that I am praise the LORD;
may I never forget the good things he does for me.
may I never forget the good things he does for me.
и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.
Облака делаешь Своей колесницей,
ходишь на крыльях ветра.
Облака делаешь Своей колесницей,
ходишь на крыльях ветра.
He forgives all my sins
and heals all my diseases.
and heals all my diseases.
Ты делаешь ангелов Своих ветрами218
и слуг Своих языками пламени.
и слуг Своих языками пламени.
He redeems me from death
and crowns me with love and tender mercies.
and crowns me with love and tender mercies.
Землю Ты утвердил на ее основании,
чтобы никогда не пошатнулась.
чтобы никогда не пошатнулась.
He fills my life with good things.
My youth is renewed like the eagle’s!
My youth is renewed like the eagle’s!
Бездною, как одеянием, покрыл ее,
воды стояли выше гор.
воды стояли выше гор.
The LORD gives righteousness
and justice to all who are treated unfairly.
and justice to all who are treated unfairly.
Но отступили воды от окрика Твоего,
при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
He revealed his character to Moses
and his deeds to the people of Israel.
and his deeds to the people of Israel.
На горы поднялись,
а после спустились в долины,
в место, которое Ты назначил для них.
а после спустились в долины,
в место, которое Ты назначил для них.
The LORD is compassionate and merciful,
slow to get angry and filled with unfailing love.
slow to get angry and filled with unfailing love.
Ты поставил им предел, который не смогут перейти,
и землю вновь не покроют.219
и землю вновь не покроют.219
He will not constantly accuse us,
nor remain angry forever.
nor remain angry forever.
Ты посылаешь реки в долины;
они текут между горами.
они текут между горами.
He does not punish us for all our sins;
he does not deal harshly with us, as we deserve.
he does not deal harshly with us, as we deserve.
Они поят всех полевых зверей;
дикие ослы утоляют там свою жажду.
дикие ослы утоляют там свою жажду.
For his unfailing love toward those who fear him
is as great as the height of the heavens above the earth.
is as great as the height of the heavens above the earth.
У воды гнездятся небесные птицы,
из ветвей подают свой голос.
из ветвей подают свой голос.
He has removed our sins as far from us
as the east is from the west.
as the east is from the west.
Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов;
земля насыщена плодом Твоих дел.
земля насыщена плодом Твоих дел.
The LORD is like a father to his children,
tender and compassionate to those who fear him.
tender and compassionate to those who fear him.
Ты растишь траву для скота
и зелень на пользу человека,
чтобы он производил пищу из земли:
и зелень на пользу человека,
чтобы он производил пищу из земли:
For he knows how weak we are;
he remembers we are only dust.
he remembers we are only dust.
вино, веселящее сердце человека,
и масло, от которого светится лицо его,
и хлеб, укрепляющий его сердце.
и масло, от которого светится лицо его,
и хлеб, укрепляющий его сердце.
Our days on earth are like grass;
like wildflowers, we bloom and die.
like wildflowers, we bloom and die.
Насыщены деревья Господни,
ливанские кедры, которые Он насадил.
ливанские кедры, которые Он насадил.
The wind blows, and we are gone —
as though we had never been here.
as though we had never been here.
На них птицы вьют свои гнезда;
ели — жилища аисту.
ели — жилища аисту.
But the love of the LORD remains forever
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
Высокие горы — убежище для диких козлов,
и скалы — для даманов.220
и скалы — для даманов.220
of those who are faithful to his covenant,
of those who obey his commandments!
of those who obey his commandments!
Он поставил луну для указания месяцев;
солнце знает где ему заходить.
солнце знает где ему заходить.
The LORD has made the heavens his throne;
from there he rules over everything.
from there he rules over everything.
Ты простираешь тьму — и наступает ночь,
в которой бродят все звери лесные.
в которой бродят все звери лесные.
Praise the LORD, you angels,
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
Молодые львы рычат о добыче
и просят у Бога пищу себе.
и просят у Бога пищу себе.
Yes, praise the LORD, you armies of angels
who serve him and do his will!
who serve him and do his will!