Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Прославь, душа моя, Господа!
Господи, мой Боже, Ты очень велик,
Ты облачен в славу и величие.
Господи, мой Боже, Ты очень велик,
Ты облачен в славу и величие.
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
Ты217 покрываешь Себя светом, как одеждою.
Небеса простираешь, как занавес,
Небеса простираешь, как занавес,
Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.
Облака делаешь Своей колесницей,
ходишь на крыльях ветра.
Облака делаешь Своей колесницей,
ходишь на крыльях ветра.
Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
Ты делаешь ангелов Своих ветрами218
и слуг Своих языками пламени.
и слуг Своих языками пламени.
Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
Землю Ты утвердил на ее основании,
чтобы никогда не пошатнулась.
чтобы никогда не пошатнулась.
Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
Бездною, как одеянием, покрыл ее,
воды стояли выше гор.
воды стояли выше гор.
Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
Но отступили воды от окрика Твоего,
при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
На горы поднялись,
а после спустились в долины,
в место, которое Ты назначил для них.
а после спустились в долины,
в место, которое Ты назначил для них.
Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
Ты поставил им предел, который не смогут перейти,
и землю вновь не покроют.219
и землю вновь не покроют.219
Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
Ты посылаешь реки в долины;
они текут между горами.
они текут между горами.
Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
Они поят всех полевых зверей;
дикие ослы утоляют там свою жажду.
дикие ослы утоляют там свою жажду.
Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
У воды гнездятся небесные птицы,
из ветвей подают свой голос.
из ветвей подают свой голос.
Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов;
земля насыщена плодом Твоих дел.
земля насыщена плодом Твоих дел.
Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
Ты растишь траву для скота
и зелень на пользу человека,
чтобы он производил пищу из земли:
и зелень на пользу человека,
чтобы он производил пищу из земли:
Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
вино, веселящее сердце человека,
и масло, от которого светится лицо его,
и хлеб, укрепляющий его сердце.
и масло, от которого светится лицо его,
и хлеб, укрепляющий его сердце.
тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
Насыщены деревья Господни,
ливанские кедры, которые Он насадил.
ливанские кедры, которые Он насадил.
Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
На них птицы вьют свои гнезда;
ели — жилища аисту.
ели — жилища аисту.
Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
Высокие горы — убежище для диких козлов,
и скалы — для даманов.220
и скалы — для даманов.220
Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
Он поставил луну для указания месяцев;
солнце знает где ему заходить.
солнце знает где ему заходить.
Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
Ты простираешь тьму — и наступает ночь,
в которой бродят все звери лесные.
в которой бродят все звери лесные.
Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
Молодые львы рычат о добыче
и просят у Бога пищу себе.
и просят у Бога пищу себе.
Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.
Восходит солнце — они собираются вместе
и ложатся в своем логове.
и ложатся в своем логове.
А зійшло сонце, — вони зібралися разом і лежать у своїх лігвищах.
Выходит человек на свою работу
и трудится до вечера.
и трудится до вечера.
Вийде людина на своє діло, на свою працю, — аж до вечора.
Господи, как многочисленны Твои дела!
По Своей мудрости Ты все сотворил;
земля полна Твоих созданий.
По Своей мудрости Ты все сотворил;
земля полна Твоих созданий.
Які величні Твої діла, Господи! Ти все вчинив премудро — земля сповнена Твоїм творінням.
Вот, море, богатое и пространное,
в котором нет числа пресмыкающимся,
животным малым и большим.
в котором нет числа пресмыкающимся,
животным малым и большим.
Ось велике й широке море: там плазуни, яким нема числа, — тварини великі й малі.
В нем плавают корабли,
там Левиафан,221 которого Ты сотворил играть в нем.
там Левиафан,221 которого Ты сотворил играть в нем.
Там плавають кораблі й той змій, якого Ти створив, щоби йому забавлятися.
Все они ожидают от Тебя,
чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
Усі на Тебе чекають, щоби дав Ти їм їжу у відповідний час.
Ты даешь им — они принимают,
открываешь Свою руку — насыщаются.
открываешь Свою руку — насыщаются.
Як даси їм — підберуть; як відкриєш руку, — усе наповниться добром.
Если скрываешь Свое лицо,
они в смятении.
Когда отнимешь их дыхание,222
умирают они и возвращаются в прах.
они в смятении.
Когда отнимешь их дыхание,222
умирают они и возвращаются в прах.
А коли відвернеш Своє обличчя — збентежаться. Віднімеш їхній дух — вони щезнуть і обернуться у свій порох.
Пошлешь Свой дух,223
и они сотворены,
и Ты обновляешь лицо земли.
и они сотворены,
и Ты обновляешь лицо земли.
Пошлеш Свого духа — вони будуть створені; Ти оновиш поверхню землі.
Да будет слава Господня вовеки;
да возрадуется Господь Своим делам!
да возрадуется Господь Своим делам!
Нехай Господня слава буде навіки, нехай Господь веселиться Своїми ділами!
Он смотрит на землю, и трепещет она,
прикасается к холмам, и дымятся они.
прикасается к холмам, и дымятся они.
Ти споглядаєш на землю і змушуєш її тремтіти; торкаєшся гір — і вони димлять.
Буду петь Господу, пока я жив;
воспою хвалу моему Богу, пока существую.
воспою хвалу моему Богу, пока существую.
Тож співатиму Господу в час свого життя, — співатиму моєму Богові, поки я існую.
Да будет приятно Ему размышление мое;
буду радоваться о Господе.
буду радоваться о Господе.
Нехай буде приємною Йому моя мова; я ж буду радіти Господом.