Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
[1] Славьте Господа,
потому что Он благ и милость Его навеки!
Хваліте Господа, взивайте його ім'я, звіщайте між народами його учинки.
Кто выразит могущество Господа
и возвестит всю Его славу?
и возвестит всю Его славу?
Співайте йому, псалми йому співайте, розповідайте про всі його діла чудесні.
Блаженны те, кто хранит правосудие
и вершит праведные дела во все времена!
и вершит праведные дела во все времена!
Хвалітеся його святим ім'ям, хай радується серце тих, що Господа шукають.
Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу,
помоги и мне, когда будешь спасать их,
помоги и мне, когда будешь спасать их,
Шукайте Господа і його силу, Шукайте його обличчя завжди.
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
возвеселился вместе с Твоим народом
и хвалился — с Твоим наследием.
возвеселился вместе с Твоим народом
и хвалился — с Твоим наследием.
Згадайте його чуда, що він зробив був; дива його й вироки уст його.
Мы согрешили, как и наши предки,
совершили беззаконие, поступили нечестиво.
совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Потомки Авраама, слуги його, діти Якова, його вибранці!
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
забыли обилие Твоей милости
и возмутились у моря, у Красного моря.
забыли обилие Твоей милости
и возмутились у моря, у Красного моря.
Він Господь, Бог наш; суди його — на всю землю.
Он все же спас их ради Своего имени,
чтобы показать Свое могущество.
чтобы показать Свое могущество.
Він вічно пам'ятає про союз свій, слово, що заповідав на тисячу родів,
Он приказал Красному морю, и оно высохло,
и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
союз, що уклав з Авраамом, і свою клятву Ісаакові,
Спас их от рук ненавидящего их,
избавил их от руки врага.238
избавил их от руки врага.238
що він установив для Якова законом і для Ізраїля союзом вічним,
Воды покрыли противников их,
не осталось ни одного.
не осталось ни одного.
кажучи: «Тобі я дам Ханаан-землю як частку вашого спадкоємства.»
Тогда поверили они Его словам
и воспели Ему хвалу.
и воспели Ему хвалу.
Як їх була маленька жменька, мало, та ще й були чужими в тій країні
Но вскоре забыли Его дела,
не ждали Его совета.
не ждали Его совета.
і мандрували від народу до народу, від одного царства до іншого народу, —
Возгорелись страстным желанием в пустыне
и испытывали Бога в необитаемой местности.
и испытывали Бога в необитаемой местности.
не допустив нікому їх гнобити і за них картав царів:
Он дал им желаемое,
но наслал на них истощение.
но наслал на них истощение.
«Не доторкайтеся моїх помазаників і не робіть зла моїм пророкам!»
Они позавидовали Моисею в лагере
и Аарону, святому Господню.
и Аарону, святому Господню.
Навів на землю голод, зламав усю їхню підпору, їхній хліб.
Земля разверзлась и поглотила Датана
и все скопище Авирама.239
и все скопище Авирама.239
Послав був перед ними чоловіка, у рабство був проданий Йосиф.
Возгорелся огонь посреди них,
и пламя сожгло нечестивых.
и пламя сожгло нечестивых.
У диби закували йому ноги, повісили йому на шию залізні пута,
Они сделали изваяние тельца в Хориве
и поклонились истукану,240
и поклонились истукану,240
аж поки не здійснилось його слово, — випробував його глагол Господній.
променяли свою Славу
на изображение быка, питающегося травой.
на изображение быка, питающегося травой.
Послав цар і випустив його на волю; володар народів дав йому свободу.
Забыли Бога, своего Спасителя,
сотворившего великие дела в Египте,
сотворившего великие дела в Египте,
Настановив його господарем над своїм домом та управителем над усім своїм маєтком,
чудеса в земле Хама
и устрашающие дела у Красного моря.
и устрашающие дела у Красного моря.
щоб він князів його зобов'язував за своєю волею, його старших навчав мудрости.
Поэтому Он сказал, что погубил бы их,
если бы Моисей, избранный Его,
не встал перед Ним в расселине,
чтобы отвратить Его ярость,
чтобы Он не погубил их.241
если бы Моисей, избранный Его,
не встал перед Ним в расселине,
чтобы отвратить Его ярость,
чтобы Он не погубил их.241
От і ввійшов Ізраїль у Єгипет, Яків почав жити в землі Хама.
И пренебрегли они землей желанной,242
не поверили Его обещанию,
не поверили Его обещанию,
Розмножив він народ свій вельми, він їх зробив сильнішими від ворогів їхніх.
роптали в своих шатрах
и не слушались голоса Господа.
и не слушались голоса Господа.
Перевернув їхнє серце, щоб зненавиділи люд його, щоб коїли слугам його лукавства.
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
что поразит их в пустыне,
что поразит их в пустыне,
Тоді послав Мойсея, слугу свого, Арона, що собі вибрав.
а также их потомков среди народов,
и рассеет их по землям.
и рассеет их по землям.
Вони появляли поміж ними його дивні знаки і чудеса у землі Хама.
Они присоединились к Баал-Пеору243
и ели жертвы, принесенные бездушным.
и ели жертвы, принесенные бездушным.
Він наслав темряву, і потемніло, але вони спротивилися його слову.
Раздражали Его своими делами,
и разразился среди них мор.
и разразился среди них мор.
Перетворив на кров їхні води і виморив їхню рибу.
Но поднялся Пинехас, произвел суд,
и мор прекратился,244
и мор прекратился,244
Від жаб у їхній країні закишіло, були вони й у самих царських покоях.
Это вменилось в праведность ему
из поколения в поколение, навсегда.
из поколения в поколение, навсегда.
Сказав, і роями взялися мухи, і комарі всю їхню країну вкрили.
Еще они прогневали Его у вод Меривы,245
и Моисей был наказан из-за них,
и Моисей был наказан из-за них,
Замість дощу — дав град їм, вогонь палючий на їхню землю.
потому что они возмутили его дух,
и он погрешил своими устами.246
и он погрешил своими устами.246
Побив їхній виноград, смоковниці їхні; і деревину поламав у їхній країні.
Не уничтожили они народы,
о которых сказал им Господь,
о которых сказал им Господь,
Сказав, — і сарана злетіла, і гусені без ліку,
а смешались с язычниками
и научились их делам;
и научились их делам;
що з'їла всю траву у їхній країні, плоди на їхній землі пожерла.
служили их идолам,
которые стали для них сетью.247
которые стали для них сетью.247
Він вибив усіх їхніх первородних у країні, первенців повної родючої їхньої сили.
Приносили демонам в жертву
своих сыновей и дочерей;
своих сыновей и дочерей;
І випровадив їх із золотом та сріблом, і не було між племенами їхніми хисткого.
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью.
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью.
Зрадів Єгипет, коли ті вийшли, бо страх напав на нього перед ними.
Они оскверняли себя своими делами,
прелюбодействовали своими поступками.248
прелюбодействовали своими поступками.248
Він простер хмару, неначе покривало, вогонь, щоб уночі світити.
Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ,
и возгнушался Он Своим наследием.
и возгнушался Он Своим наследием.
Просили, і перепелиць зіслав їм, і хлібом з неба наситив їх.
Он отдал их в руки чужеземцев,
и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
Розколов землю, і ринули води, рікою потекли в пустині.
Враги притесняли их,
и они смирились под их рукой.
и они смирились под их рукой.
Згадав бо своє святе слово до Авраама, слуги свого.
Много раз Он избавлял их,
но они гневили Его своим упрямством
и были унижены в своем беззаконии.
но они гневили Его своим упрямством
и были унижены в своем беззаконии.
Випровадив із радістю народ свій і з торжеством — своїх вибранців.
Все же Он обращал внимание на их скорбь,
когда слышал их вопль,
когда слышал их вопль,
Дав їм землі поган, і вони напрацьованим заволоділи,