Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
[1] Боже, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня,
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня,
они говорят со мной лживым языком;
бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
В ответ на мою любовь меня же обвиняют,
но я предаюсь молитве.255
но я предаюсь молитве.255
обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь — ненавистью.
за мою любовь — ненавистью.
вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
Поставь над ним нечестивого человека,
и пусть сатана256 будет по правую руку от него.
и пусть сатана256 будет по правую руку от него.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть его молитву посчитают грехом.
и пусть его молитву посчитают грехом.
Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Пусть сократятся его дни,
и пусть другой займет его положение.257
и пусть другой займет его положение.257
Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена — вдовой.
а его жена — вдовой.
Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
Пусть его дети скитаются, и нищенствуют,
и просят хлеба на своих развалинах.
и просят хлеба на своих развалинах.
І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Пусть захватит кредитор все, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
Пусть не будет сострадающего ему
и милующего его сирот.
и милующего его сирот.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
Пусть погибнет его потомство
и изгладится его имя в следующем поколении.
и изгладится его имя в следующем поколении.
Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
и пусть не изгладится грех его матери.
Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Пусть их грехи будут постоянно перед Господом,
но пусть Он истребит на земле память о них самих,
но пусть Он истребит на земле память о них самих,
Нехай будуть вони перед Господом за́вжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, —
потому что он не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
он преследовал бедного и нищего
и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
Он любил насылать проклятие —
оно и придет к нему;
не любил давать благословение —
оно и удалится от него.
оно и придет к нему;
не любил давать благословение —
оно и удалится от него.
Полюбив він прокля́ття, бодай же на нього воно надійшло! — і не хотів благослове́ння, — щоб воно віддалилось від нього!
Пусть облечется проклятием, как одеянием,
и оно войдет в его внутренности, как вода,
и, как масло, — в его кости.
и оно войдет в его внутренности, как вода,
и, как масло, — в его кости.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, прося́кло воно, як вода, в його ну́тро, та в кості його, мов олива!
Пусть оно станет для него одеждой,
в которую он одевается, поясом,
которым он всегда опоясывается.
в которую он одевается, поясом,
которым он всегда опоясывается.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягне́ться, і за пояс, що за́вжди він ним підпере́жеться!
Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам,
тем, кто говорит злое против души моей.
тем, кто говорит злое против души моей.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовля́є, на душу мою нагово́рює зло!
Ты же, Владыка Господи,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
Я беден и нищ,
и сердце мое уязвлено во мне.
и сердце мое уязвлено во мне.
бо я вбогий та бідний, і зра́нене серце моє в моїм ну́трі!
Я исчезаю, как уходящая тень,
как саранча, отгоняем.
как саранча, отгоняем.
Я ходжу́, мов та тінь, коли хи́литься день, немов сарана́ — я відки́нений!
Мои колени ослабли от поста,
и мое тело истощилось.
и мое тело истощилось.
Коліна мої знеси́лилися з по́сту, і ви́худло тіло моє з недостачі оливи,
Я стал для них посмешищем:
увидев меня, качают головой.
увидев меня, качают головой.
і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
Помоги мне, Господи, мой Боже,
спаси меня по Своей милости!
спаси меня по Своей милости!
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Господи, сотворил это.
что Ты, Господи, сотворил это.
І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчини́в!
Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а слуга Твой возрадуется.
они восстанут, но будут постыжены,
а слуга Твой возрадуется.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови́! Вони повстають, та нехай засоро́млені бу́дуть, а раб Твій раді́тиме!
Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
и, как одеждою, облекутся позором.
Хай зодя́гнуться га́ньбою ті, хто мене обмовля́є, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
А я буду безмерно благодарить Господа
и среди множества людей прославлю Его,
и среди множества людей прославлю Его,
Я уста́ми своїми хвали́тиму голосно Господа, і між багатьма́ Його сла́вити буду,