Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Блаженны те, чей путь непорочен,
кто ходит по Закону Господа.
кто ходит по Закону Господа.
Thanksgiving for the LORD’S Saving Goodness.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Блаженны хранящие Его заповеди,271
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Oh let Israel say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Oh let the house of Aaron say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Ты повелел нам
твердо хранить Твои наставления.
твердо хранить Твои наставления.
Oh let those who fear the LORD say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
From my distress I called upon the LORD;
The LORD answered me and set me in a large place.
The LORD answered me and set me in a large place.
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
The LORD is for me; I will not fear;
What can man do to me?
What can man do to me?
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным судам.
обучаясь Твоим праведным судам.
The LORD is for me among those who help me;
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in man.
Than to trust in man.
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in princes.
Than to trust in princes.
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
All nations surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Слово Твое сокрыл я в сердце моем,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
They surrounded me, yes, they surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Прославлен будь, Господи!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
They surrounded me like bees;
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Своими устами возвещаю я
все суды Твоих уст.
все суды Твоих уст.
You pushed me violently so that I was falling,
But the LORD helped me.
But the LORD helped me.
На пути Твоих предписаний я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
The LORD is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на Твои пути.
и смотрю на Твои пути.
The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду Твоего слова.
не забуду Твоего слова.
The right hand of the LORD is exalted;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Окажи милость Своему слуге,
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
I will not die, but live,
And tell of the works of the LORD.
And tell of the works of the LORD.
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
The LORD has disciplined me severely,
But He has not given me over to death.
But He has not given me over to death.
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Open to me the gates of righteousness;
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
Душа моя страстно истомилась,
непрестанно желая познавать суды Твои.
непрестанно желая познавать суды Твои.
This is the gate of the LORD;
The righteous will enter through it.
The righteous will enter through it.
Ты укротил гордых,
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
I shall give thanks to You, for You have answered me,
And You have become my salvation.
And You have become my salvation.
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я заповеди Твои храню.
ведь я заповеди Твои храню.
The stone which the builders rejected
Has become the chief corner stone.
Has become the chief corner stone.
Правители сидят и сговариваются против меня,
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
This is the LORD’S doing;
It is marvelous in our eyes.
It is marvelous in our eyes.
Твои заповеди — моя радость
и мои советники.
и мои советники.
This is the day which the LORD has made;
Let us rejoice and be glad in it.
Let us rejoice and be glad in it.
Душа моя повержена в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
O LORD, do save, we beseech You;
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Blessed is the one who comes in the name of the LORD;
We have blessed you from the house of the LORD.
We have blessed you from the house of the LORD.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
The LORD is God, and He has given us light;
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
You are my God, and I give thanks to You;
You are my God, I extol You.
You are my God, I extol You.