Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Славьте Господа, потому что Он благ,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
Your Name, O Lord, Endures Forever
Praise the Lord!
Praise the name of the Lord,
give praise, O servants of the Lord,
Praise the Lord!
Praise the name of the Lord,
give praise, O servants of the Lord,
Славьте Бога богов,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
who stand in the house of the Lord,
in the courts of the house of our God!
in the courts of the house of our God!
Славьте Владыку владык,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
Того, Кто один творит великие чудеса,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For the Lord has chosen Jacob for himself,
Israel as his own possession.
Israel as his own possession.
премудро сотворил небеса,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For I know that the Lord is great,
and that our Lord is above all gods.
and that our Lord is above all gods.
распростер над водами землю,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
Whatever the Lord pleases, he does,
in heaven and on earth,
in the seas and all deeps.
in heaven and on earth,
in the seas and all deeps.
сотворил великие светила,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He it is who makes the clouds rise at the end of the earth,
who makes lightnings for the rain
and brings forth the wind from his storehouses.
who makes lightnings for the rain
and brings forth the wind from his storehouses.
солнце, чтобы управлять днем,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He it was who struck down the firstborn of Egypt,
both of man and of beast;
both of man and of beast;
луну и звезды, чтобы управлять ночью,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
who in your midst, O Egypt,
sent signs and wonders
against Pharaoh and all his servants;
sent signs and wonders
against Pharaoh and all his servants;
Того, Кто поразил первенцев Египта,295
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
who struck down many nations
and killed mighty kings,
and killed mighty kings,
вывел из его среды Израиль,
потому что милость Его — навеки,
потому что милость Его — навеки,
Sihon, king of the Amorites,
and Og, king of Bashan,
and all the kingdoms of Canaan,
and Og, king of Bashan,
and all the kingdoms of Canaan,
могучей дланью и простертой рукой,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
and gave their land as a heritage,
a heritage to his people Israel.
a heritage to his people Israel.
Того, Кто разделил Красное море,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
и провел сквозь него Израиль,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For the Lord will vindicate his people
and have compassion on his servants.
and have compassion on his servants.
но поверг в Красное море фараона и войско его,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
The idols of the nations are silver and gold,
the work of human hands.
the work of human hands.
Того, Кто провел Свой народ через пустыню,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
They have mouths, but do not speak;
they have eyes, but do not see;
they have eyes, but do not see;
поразил великих царей —
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
they have ears, but do not hear,
nor is there any breath in their mouths.
nor is there any breath in their mouths.
умертвил могучих царей,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
Those who make them become like them,
so do all who trust in them.
so do all who trust in them.
Сигона, царя аморреев,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
O house of Israel, bless the Lord!
O house of Aaron, bless the Lord!
O house of Aaron, bless the Lord!
и Ога, царя Башана,296
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
O house of Levi, bless the Lord!
You who fear the Lord, bless the Lord!
You who fear the Lord, bless the Lord!