Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
[1] Господи, Ты испытал
и знаешь меня.
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,
Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь;
мои мысли понимаешь издалека.
мои мысли понимаешь издалека.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь,
и все пути мои знаешь.
и все пути мои знаешь.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Нет еще слова на моих устах,
но Ты, Господи, его уже знаешь.
но Ты, Господи, его уже знаешь.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Ты вокруг меня, и впереди, и позади,
и кладешь на меня Свою руку.
и кладешь на меня Свою руку.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Ведение Твое удивительно для меня,
слишком велико для моего понимания.
слишком велико для моего понимания.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Куда могу уйти от Твоего Духа?
Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Поднимусь ли на небеса — Ты там,
сойду ли в мир мертвых — и там Ты.
сойду ли в мир мертвых — и там Ты.
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!
Взлечу ли на крыльях зари на востоке ,
поселюсь ли за дальними морями на западе ,
поселюсь ли за дальними морями на западе ,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
даже там Твоя рука поведет меня,
Твоя правая рука удержит меня.
Твоя правая рука удержит меня.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
Если скажу: «Тьма сокроет меня,
и свет превратится в ночь»,
и свет превратится в ночь»,
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
даже тогда тьма не темна для Тебя,
и ночь светла, как день:
как тьма, так и свет.
и ночь светла, как день:
как тьма, так и свет.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
Ты создал все внутренности мои,
в материнской утробе соткал меня.
в материнской утробе соткал меня.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
Буду славить Тебя за то,
что я так дивно устроен.
Чудесны Твои дела,
душа моя сознает это вполне.
что я так дивно устроен.
Чудесны Твои дела,
душа моя сознает это вполне.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
Мои кости не были сокрыты от Тебя,
когда я был в тайне сотворен,
образован в глубине материнской утробы.300
когда я был в тайне сотворен,
образован в глубине материнской утробы.300
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
Твои глаза видели мой зародыш,
и в книге Твоей все мои дни были записаны,
когда ни одного из них еще и не было.
и в книге Твоей все мои дни были записаны,
когда ни одного из них еще и не было.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Как дороги для меня301 Твои мысли, Боже!
Как велико их число!
Как велико их число!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-
Стану исчислять их —
они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.
они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
О Боже, если бы Ты истребил нечестивых!
Отойдите от меня, кровожадные!
Отойдите от меня, кровожадные!
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Нечестиво они говорят против Тебя;
Твои враги произносят Твое имя напрасно
Твои враги произносят Твое имя напрасно
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи?
Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Полной ненавистью ненавижу их;
Твои враги и для меня враги.
Твои враги и для меня враги.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце;
испытай меня и узнай мои помышления.
испытай меня и узнай мои помышления.
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,