Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
[1] Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости;
прислушайся к крику моему!
Внемли молитве из нелживых уст!
Молитва Давида. Господи, вислухай мою правду, зверни увагу на моє благання, прийми мою молитву з уст нелукавих.
Да придет от Тебя оправдание мне.
Пусть увидят правду глаза Твои.
Пусть увидят правду глаза Твои.
Нехай вийде присуд для мене від Твого обличчя, нехай мої очі побачать праведність.
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью;
Ты испытал меня, но не нашел вины;
уста мои не грешат.
Ты испытал меня, но не нашел вины;
уста мои не грешат.
Ти випробував моє серце, навідав уночі. Ти випробував мене вогнем — і в мені не знайдено неправди.
Что же до дел других,
то по слову из Твоих уст
я себя сохранил от путей притеснителя.
то по слову из Твоих уст
я себя сохранил от путей притеснителя.
Хай мої уста не розголошують людських справ, а я, задля слів Твоїх уст, уникав крутих доріг.
Стопы мои шли по Твоим путям,
мои ноги не оступались.
мои ноги не оступались.
Спрямуй мої стопи на Свої стежки, щоб мої ноги не похитнулися.
Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь,
прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
Я закликав, бо Ти, Боже, мене вислухав. Прихили до мене Своє вухо і почуй мої слова.
Яви мне чудо милости Твоей,
Ты, правой рукой Своей спасающий тех,
кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Ты, правой рукой Своей спасающий тех,
кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Ти, Який спасаєш тих, котрі надіються на Тебе, від тих, які чинять опір Твоїй правиці, пошли Свою дивовижну милість.
Береги меня, как зеницу ока,
в тени Своих крыльев сохрани меня
в тени Своих крыльев сохрани меня
Охороняй мене, як зіницю ока. Ти збережеш мене під прикриттям Своїх крил
от нечестивых, ополчившихся на меня,
от смертельных врагов, обступивших меня.
от смертельных врагов, обступивших меня.
від обличчя безбожних, що завдають мені страждань. Мої вороги посягають на мою душу.
Закрыты для жалости их сердца,
и уста их надменное говорят.
и уста их надменное говорят.
Вони позамикали свій жир, і їхні уста пихато заговорили.
Они выслеживали меня, а теперь меня окружают;
высматривают глаза их удобный миг,
чтобы на землю меня повергнуть.
высматривают глаза их удобный миг,
чтобы на землю меня повергнуть.
Мене відкидають, тепер мене оточили, стежать своїми очима, щоби повалити мене на землю.
Они словно голодный лев,
словно лев, что в засаде ждет.
словно лев, что в засаде ждет.
Схопили мене, наче лев, який чатує на здобич, як левеня, що проживає в лігвищі.
Господи, восстань, предстань пред ними!
повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
Устань, Господи, випереди їх, аби вони спіткнулися, спаси від безбожних мою душу, Твій меч — від ворогів Твоєї руки.
Своею рукою, о Господь, спаси от людей —
людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.
Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас,
пусть у детей их излишек останется,
пусть внукам своим отдадут оставшееся.
людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.
Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас,
пусть у детей их излишек останется,
пусть внукам своим отдадут оставшееся.
Господи, вкороти їхнє недовгочасне проживання на землі. Твоїми прихованими дарами наповнилося їхнє нутро; вони задоволені синами і решту залишили своїм дітям.