Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 36) | (Псалтирь 38) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Псалом Давида. В напоминание.
  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Господи, не в ярости упрекай меня
    и не во гневе наказывай.
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Ведь стрелы Твои пронзили меня,
    и рука Твоя на мне тяжела.
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • От гнева Твоего
    нет на теле моем здорового места.
    От греха моего
    не осталось здоровья в костях моих.
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • Грехи мои меня поглотили;
    Они, как бремя, отягощают меня.
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • Мои раны смердят и гноятся
    из-за безумия моего.
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Я согбен и совсем поник;
    весь день хожу скорбя.
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Палящей болью полны мои бедра,
    нет на теле моем здорового места.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • Я изнемог и полностью сокрушен,
    и от муки сердца кричу.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Все мои желания перед Тобой, Владыка,
    и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Сердце мое колотится, силы мне изменили,
    даже свет в глазах моих меркнет.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Мои друзья и те, кто любит меня,
    из-за язв меня избегают,
    и соседи мои стоят вдалеке.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети;
    те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
    целый день они строят козни.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • А я, как глухой, не слышу,
    как немой, не размыкаю уст.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Да, я стал как тот, кто не слышит,
    в чьих устах не найти ответа.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Господи, на Тебя я уповаю;
    Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • Я сказал: «Не дай им торжествовать
    и кичиться передо мной,
    когда мои ноги колеблются».
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • Я близок к падению,
    и боль моя передо мной всегда.
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Я признаю мое беззаконие
    и скорблю о моем грехе.
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
    умножились ненавидящие меня без причины.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • Злом воздают мне за добро,
    враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Господи, не оставь меня!
    Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Поспеши мне на помощь,
    Владыка, мой Спаситель!
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:

  • ← (Псалтирь 36) | (Псалтирь 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025